Traducción generada automáticamente
Ma grand-mère était garde-barrière
Mireille
Mi abuela era guardabarreras
Ma grand-mère était garde-barrière
Mi abuela era guardabarrerasMa grand-mère était garde-barrière
Todos los chicos del pueblo estaban enamoradosTous les garçons du pays étaient amoureux
De su piel color de lirio y sus ojos azulesDe son teint couleur de lys et de ses yeux bleus
En ausencia de su marido, se concertaban citasEn l'absence de son mari, que de rendez-vous étaient pris
Y eran caricias locas entre el tren local, el rápido y el expresoEt c'étaient de folles caresses entre l'office, le rapide et l'express
Pero cuando su amante se volvía demasiado insistenteMais quand son amoureux devenait trop pressant
Ella bajaba la mirada con aire decenteElle baissait les yeux d'un air décent
Permítanme, decía la abuela,Permettez, disait grand-mère,
Tengo que ir a cerrar mi barreraFaut que j'aille fermer ma barrière
{Estribillo:}{Refrain:}
Con su bandera, su pequeña trompeta, su gran sombrero,Avec son drapeau, sa p'tite trompette, son grand chapeau,
Su bonito corsé a cuadros,Son joli corsage à carreaux,
Ella cerraba el paso a nivelElle fermait l' passage à niveau
Y mientras el tren pasabaEt tandis que le train passait
Ella reflexionaba,Elle réfléchissait,
ReflexionabaRéfléchissait
Y con los ojos bajos, la abuela se sonrojaba,Et les yeux baissés, grand-mère rougissait,
Se sonrojabaRougissait
¿Sabremos alguna vez lo que piensas?Saura-t-on jamais ce que tu penses ?
Ah ah ah ahAh ah ah ah
¿Sabremos alguna vez lo que piensasSaura-t-on jamais ce que tu penses
En silencio?En silence ?
Con tu bandera, tu pequeña trompeta, tu gran sombrero,Avec ton drapeau, ta p'tite trompette, ton grand chapeau,
Eras la reina de los pasos a nivelT'étais la reine des passages à niveau
Entre París y BurdeosEntre Paris et Bordeaux
Pero la abuela era demasiado familiarMais grand-mère était trop familière
Y todos los chismesEt tous les p'tits racontars
Y cotilleosEt les p'tits potins
Circulaban de estación en estaciónCirculaient de gare en gare
Yendo a toda velocidad,Allant à bon train,
Todos los trenes disminuían la velocidad frente a su barreraTous les trains ralentissaient d'vant sa barrière
Cuando pasabanQuand ils passaient
Y todos los pasajeros, en las ventanas,Et tous les voyageurs, aux f'nêtres,
Le enviaban cartas de amor y dulcesLui envoyaient des billets doux et des lettres
Pero cuando su amante quería insistir demasiadoMais quand son amoureux voulait trop insister
El timbre comenzaba a sonarLa sonnette se mettait à tinter
Y la abuela prestaba atención:Et grand-mère dressait l'oreille :
Ahí viene el tren diez de MarsellaVoilà l' train dix de Marseille
{Repetir Estribillo}{au Refrain}
Entre París y Burdeos.Entre Paris et Bordeaux.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mireille y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: