Traducción generada automáticamente

Benção ao Filho Ausente
Miro Saldanha
Bendición al Hijo Ausente
Benção ao Filho Ausente
BENDICIÓN AL HIJO AUSENTEBÊNÇÃO AO FILHO AUSENTE
(Letra y Música: Miro Saldanha)(Letra e Música: Miro Saldanha)
La vida enseña golpeando y nos cobra el tiempo perdido,A vida ensina batendo e nos cobra o tempo perdido,
pues todo el drama vivido es una lección diferente;pois todo o drama vivido é uma lição diferente;
y cada corte sufrido el tiempo cose con artee cada corte sofrido o tempo cose com arte
pero, cuando un hijo se va,porém, quando um filho parte,
¡se va un pedazo de nosotros!vai-se um pedaço da gente!
Bajo el sol de primavera levanté mi rancho;Ao sol da primavera eu levantei meu rancho;
mis cosas de andariego colgué en un gancho;meus trastes de andarilho, pendurei num gancho;
decidido a quedarme, eché raíces.decidido a parar, lancei raízes.
Y, poco a poco, a mi manera, todo fue creciendo;E, aos poucos, do meu jeito, tudo foi se erguendo;
y ver lo que hacía, poco a poco fue haciendoe olhar o que eu fazia, aos poucos foi fazendo
mis días de trabajo más y más felices!meus dias de labuta mais e mais felizes!
Un día llegaste, para mi alegríaUm dia tu chegaste, pra minha alegria
y en vano te hablé de lo mucho que sabíae, em vão, eu te falei do muito que eu sabia
de lo poco que se sabe en los años verdes.do pouco que se sabe aos verdes anos.
Y, un día, te fuiste, para mi tristeza;E, um dia, tu partiste, pra minha tristeza;
y la nostalgia ocupó tu lugar en la mesae a saudade ocupou o teu lugar à mesa
sin siquiera poder hablarte de los planes!sem que ao menos pudesse te falar dos planos!
COROREFRÃO
Que el ángel de los caminantes,Que o anjo dos caminheiros,
que nos asiste en la despedida,que nos assiste no adeus,
sea el fiel compañeroseja o fiel companheiro
de todos tus días;de todos os dias teus;
que no te sientas solo;que não te sintas sozinho;
tus pasos también son los míos;teus passos também são meus;
que todos tus caminosque todos os teus caminhos
tengan las bendiciones de Dios!tenham as bênçãos de Deus!
Sé que de la ilusión mundana no queda nada;Eu sei que da ilusão mundana nada sobra;
que el hombre vuelve al polvo y queda su obraque o homem volta ao pó e fica sua obra
a merced de los caprichos de la memoria!à mercê dos caprichos da memória!
Por eso te escribí, hijo mío, este deseoPor isso te escrevi, meu filho, esta vontade
que conserves el rancho con dignidad,que conserves o rancho com dignidade,
pues cada piedra de él cuenta mi historia!pois cada pedra dele conta minha história!
Te espero bajo la higuera (la sombra es siempre buena);Eu te espero na figueira (a sombra é sempre boa);
en la garza que serena se posa en la laguna;na garça que serena pousa na lagoa;
en el ocaso que adormece la pampa desnuda.no poente que adormece a pampa nua.
Y allí, en mi tumba, donde el ganado brama,E lá, na minha campa, onde o gado berra,
lleva en tus manos un poco de esta tierratu me leva nas mãos um pouco desta terra
y muéstrame, en secreto, para que sepa que es tuya!e me mostra, em segredo, pra eu saber que é tua!
COROREFRÃO



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Miro Saldanha y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: