Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 3.432

Jó do Pó Ao Ouro

Mister Robson

Letra

Du Poussière à l'Or

Jó do Pó Ao Ouro

Pas toute foiNem toda fé
Naît sur scèneNasce no palco
Certaines naissent dans le silenceAlgumas nascem no silêncio
Pas tout justeNem todo justo
Vit des jours facilesVive dias fáceis
Parfois l'épreuve arriveÀs vezes o teste vem
Pour prouver qui restePara provar quem permanece

Il y avait un hommeHavia um homem
Et sa foi a été mise à l'épreuveE a fé dele foi colocada à prova
Il avait un homme et une terre oubliée sur la carteTinha um homem e terra esquecida no mapa
Vie simple, foi pure, âme intacteVida simples, fé limpa, alma intacta
Il marchait droit quand personne ne voyaitAndava reto quando ninguém via
Il craignait Dieu même dans les jours de routine videTemia Deus até nos dias como os da rotina vazia

Maison pleine, table garnie, paix dans le regardCasa cheia, mesa farta, paz no olhar
Tout semblait solide, difficile à imaginerTudo parecia firme, difícil imaginar
Que la tempête choisit qui est fortQue a tempestade escolhe quem é forte
Pas toujours celui qui se trompe, parfois celui qui endure la mortNem sempre quem erra, às vezes quem suporta a morte

Il ne vendait pas sa foi, ne vivait pas d'apparenceNão vendia a fé, não vivia de aparência
Intègre dans le secret, loin de la scène et de l'influenceÍntegro no secreto, longe da plateia e da influência
Mais dans l'invisible, la guerre a commencéMas no invisível a guerra começou
Quand le ciel observait ceux qui n'ont pas négociéQuando o céu observava quem não negociou

En un clin d'œil, tout s'est effondréNum piscar de olhos tudo veio abaixo
Ce qui était château est devenu poussière et débrisO que era castelo virou pó e caco
Perte après perte, nuits entasséesPerda atrás de perda, noite empilhadas
Le sol a disparu, l'âme a été ébranléeO chão sumiu, a alma ficou abalada

Si je perds tout, je reste deboutSe eu perder tudo, eu fico de pé
Ma foi ne dépend pas de ce que j'aiMinha fé não depende do que eu tiver
Même sans réponse, je vais faire confianceMesmo sem resposta, eu vou confiar
S'il a permis, il va me soutenirSe Ele permitiu, Ele vai me sustentar

Même dans l'obscurité, je ne vais pas renierMesmo no escuro, eu não vou negar
Le Dieu qui donne est le même qui peut restaurerO Deus que deu é o mesmo que pode restaurar
Si c'est une épreuve, je vais résisterSe for prova, eu vou resistir
Si c'est le silence, je vais persisterSe for silêncio, eu vou persistir

Alors, ce n'était pas seulement à l'extérieur, c'était aussi à l'intérieurAgora, não era só por fora, era dentro também
La douleur est devenue chairA dor virou carne
Personne ne dit amen à la souffranceNinguém que sente amém
Le corps crie, l'esprit pèseO corpo grita, a mente pesa

La nuit devient prison, la maison devient tableA noite vira prisão, a casa vira mesa
Des amis sont arrivés avec des mots dursAmigos chegaram com palavras duras
Ils ont essayé d'expliquer que Dieu guéritTentaram explicar Deus tem cura
Ils ont pointé du doigt, sans savoir de la douleurApontaram o dedo, sem saber da dor

Pas toute souffrance naît d'une erreur, SeigneurNem todo sofrimento nasce de erro, senhor
Il a crié, pleuré, parlé au cielEle gritou, chorou, falou com o céu
Il a dit ce qui faisait mal, a été sincère, a été fidèleDisse o que doía, foi sincero, foi fiel
Parce que la foi n'est pas faire semblant que tout va bienPorque fé não é fingir que está tudo bem

Et ne pas abandonner Dieu quand il ne répond pas non plusE não abandonar Deus quando Ele não responde também
Le feu n'est pas venu pour détruireO fogo não veio para destruir
Il est venu révéler qui décide de persisterVeio revelar quem decide persistir
Quand tout disparaît, il ne reste que qui vous êtesQuando tudo some, só sobra quem você é

Soit vous abandonnez, soit vous apprenez à marcher par la foiOu você abandona, ou aprende a andar pela fé
Si je perds tout, je reste deboutSe eu perder tudo, eu fico de pé
Ma foi ne dépend pas de ce que j'aiMinha fé não depende do que eu tiver
Même sans réponse, je vais faire confianceMesmo sem resposta, eu vou confiar

S'il a permis, il va me soutenirSe Ele permitiu, Ele vai me sustentar
Même dans l'obscurité, je ne vais pas renierMesmo no escuro, eu não vou negar
Le Dieu qui donne est le même qui peut restaurerO Deus que deu é o mesmo que pode restaurar
Si c'est une épreuve, je vais résisterSe for prova, eu vou resistir
Si c'est le silence, je vais persisterSe for silêncio, eu vou persistir

Alors le ciel a parlé, sans expliquerEntão o céu falou, sem explicar
Il a montré qui il est, n'est pas venu justifierMostrou quem Ele é, não veio justificar
Ce n'était pas une question de biens, ni de positionNão era sobre bens, ou nem posição
C'était de faire confiance, même sans compréhensionEra confiar, mesmo sem compreensão

Dans la poussière, il a compris, qu'il a appris dans le silenceNo pó ele entendeu, que no silêncio aprendeu
Que Dieu n'a pas perdu le contrôleQue Deus não perdeu o controle
Quand tout s'est perduQuando tudo se perdeu

Quand l'épreuve a rempli sa fonctionQuando a prova cumpriu sua função
Est venue la tournure au milieu de l'obscuritéVeio a virada no meio da escuridão
Ce qui a été emporté est revenu doubléO que foi levado voltou dobrado
Ce qui était blessure est devenu témoignage marquéO que era ferida virou testemunho marcado

Pas seulement bénédiction, mais vision et cœurNão só bênção, mas visão e coração
Dieu ne restaure pas seulement de l'extérieurDeus não só restaura só por fora
Il restaure la directionRestaura a direção

Si je perds tout, je reste deboutSe eu perder tudo, eu fico de pé
Maintenant je sais en qui j'ai mis ma foiAgora eu sei em quem coloquei minha fé
Le processus m'a rendu plus fort iciO processo me fez mais forte aqui
J'ai traversé le feu, mais je ne suis pas mortEu passei pelo fogo, mas não morri

Le Dieu qui éprouve est le Dieu qui relèveO Deus que prova é o Deus que levanta
Le Dieu qui permet est le Dieu qui exalteO Deus que permite é o Deus que exalta
De la douleur à l'amour, j'ai appris ainsiDa dor ao amor eu aprendi assim
Celui qui reste voit la finQuem permanece vê o fim

Pas toute perte est punitionNem toda perda é castigo
Parfois, parfois c'est un entraînementÀs vezes, às vezes é treinamento
Pas tout silence est abandonNem todo silêncio é abandono
Parfois c'est la préparationÀs vezes é a preparação

Celui qui reste comprend le butQuem permanece entende o propósito


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mister Robson y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección