Traducción generada automáticamente
En douce
Mistinguett
Cariño
En douce
Hay niños
Y a des enfants
Quién, desde su principio
Qui, dès en naissant,
Haz lo interesante
Font les intéressants
Para estos señores
Pour ces seigneurs
Necesitamos un médico
Il faut un docteur
Una enfermera, un tutor
Une nurse, un précepteur
Cuando los tomes
Quand on les prend
Es con guantes
C'est avec des gants
Si les besamos un beso
Si on leur colle une bise
Antes de que tengamos que esterilizarnos
Avant faut qu'on se stérilise
Yo, cuando pongo mi nariz aquí abajo
Moi, quand j'ai mis l' nez ici-bas
¡Yo no hice que todo esto se hundiera!
Je n'ai pas causé tout c' branle-bas !
Lo hice pasar a escondidas
J'ai fait ça en douce
Estoy desnudo. No sé cómo
Je suis v'nue je n' sais pas comment
Ve mientras te empujo
Vas-y comme j' te pousse
Y ni siquiera conocía a mamá
Et j'ai même pas connu d' maman
Crecí, a pesar de los gnes
J'ai grandi, malgré les gnons,
Como un hongo
Comme un champignon
No fui al internado
J'ai pas été en pension
Haz mis instrucciones
Faire mon instruction
Lo hice pasar a escondidas
J'ai fait ça en douce
Y sólo tenía un maestro
Et j'ai eu qu'un seul professeur
Toda la maousse está ahí
Tout c' qu' y a d' maousse
Es un ex ladrón
C'est un ancien cambrioleur
Sé cómo comes una hogaza de pan
Je sais comme on chipe un pain
Cuando, entonces, tres días, tienes hambre
Quand, d'puis trois jours, on a faim
Y cómo, tomada por el Rousse
Et comment, pris par la Rousse,
Nos colamos en el tren
On se manie l' train en douce
Hay pollos que
Y a des poules qui
Hacer un montón de alboroto
Font des tas d' chichis
Cuando se casan
Quand elles se marient
Se pegan en blanco
Elles s' collent en blanc
Publican prohibiciones
Elles publient des bans,
Invitan a los backbenchers
Elles invitent l'arrière-ban
Hay un almuerzo
Il y a un lunch,
Comemos y guinche
On bouffe et on guinche
Por último, toda Francia
Enfin, toute la France
Sabe que van a perder su inocencia
Sait qu'elles vont perdre leur innocence
Cuando me entregué a mi hombre
Quand j' me suis donnée à mon homme
No había campanas, ni armonio
Y avait pas d' cloches, ni d'harmonium
Lo hice pasar a escondidas
J'ai fait ça en douce
Sin todas estas complicaciones
Sans toutes ces complications
En medio de la selva
En pleine cambrousse
Detrás de las fortificaciones
Derrière les fortifications,
Perder mi azahar
Pour perdre ma fleur d'oranger
No me molesté
J'ai pas dérangé
El alcalde, el suizo, el bedeau
Le maire, le suisse, le bedeau
¡Y un montón de sillas de montar!
Et des tas d' badauds !
Lo hice pasar a escondidas
J'ai fait ça en douce
Y yo sabía en la hierba
Et j'ai connu sur le gazon
El Gran Cabrón
La grande secousse
Y la famosa pequeña emoción
Et le fameux petit frisson
Y cuando volqué
Et lorsque j'ai chaviré
No dije nada, nada suspiró
J'ai rien dit, rien soupiré
Pero escondí mi cara
Mais j'ai caché ma frimousse
Con el fin de llorar tonto
Afin de pleurer en douce
Hay muchas costuras
Y a des piqués
Quien, una vez aflojado
Qui, une fois claqués,
Sigo haciendo trampa
Font encore du chiqué
Cuando suba
Quand ils s'en vont,
En las cuatro esquinas, tienen
Aux quatre coins, ils ont
¡Plumeros, cuerdas!
Des plumeaux, des cordons !
Más personas
Plus y a d' gens
Los más felices son
Plus ils sont contents
Están orgullosos cuando mueren
Ils sont fiers quand ils meurent
Detén los tranvías, dos horas
D'arrêter les tramways, deux heures
Yo, no sólo mi entierro
Moi, pour pas qu' mon inhumation
Obstrucción del tráfico
Entrave la circulation
Lo sacaré a escondidas
Je f'rai ça en douce
Y sin enviar un anuncio
Et sans envoyer de faire-part
¿Por qué hacer espuma?
Pourquoi faire d' la mousse
¿Qué tal un montón de alboroto cuando nos vamos?
Et des tas d' chichis quand on part ?
No necesito autos
J' n'ai pas besoin de bagnoles
Del Sr. Borniol
De monsieur Borniol,
Ni de todos sus hojalateros
Ni de toute sa ferblanterie
¡No quiero que me aten!
J' veux pas qu'on m' charrie !
Lo sacaré a escondidas
Je f'rai ça en douce
No quiero, para llorar
Je n' veux pas, pour porter mon deuil,
Vamos a ponernos las cubiertas
Que l'on mette des housses
A los pobres caballos o a los sillones
Aux pauv' chevaux ni aux fauteuils
No hay necesidad de ramos ruinosos
Pas besoin d' bouquets ruineux,
En mi pequeño rincón, me gusta más
Dans mon p'tit coin, j'aime mieux
Mira hacia fuera, cuando primavera primavera
Voir sortir, quand l'printemps pousse,
Una flor o dos en el dulce
Une fleur ou deux en douce
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mistinguett e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: