Traducción generada automáticamente
Je suis née dans le Faubourg St-Denis
Mistinguett
Nací en el Faubourg St-Denis
Je suis née dans le Faubourg St-Denis
Cuando camine ahora
Quand je me promène maintenant
en todas partes oigo boniments
partout j'entends des boniments
con más o menos acento
avec plus ou moins d'accent
si el inglés dice «Te amo
si l'anglais m'dit "I love you"
Yo digo, «cariño, ¿ves en nuestra casa?
j'réponds "mon p'tit, vois-tu chez nous,
dicen que estoy chipeado por ti
on dit j'suis chipé pour vous"
al español enamorado que me dice
à l'espagnol amoureux qui m'dit
yo te ama, yo te quiere
"yo t'aime, yo te veux"
Yo digo: «Llegas tarde, viejo
j'réponds "t'as du r'tard mon vieux"
y cuando un alemán me dice
et quand un allemand m'dit
ach Fraulein, Wollen Sie
"ach Fraulein, wollen Sie"
con el fin de cortar
afin de couper court
Respondo a todas estas intervenciones
je réplique à tous ces discours :
Nací en el Faubourg St-d'Nis
Je suis née dans l'Faubourg St-D'nis
y me quedé como un chico de verdad de París
et j'suis restée une vraie gosse de Paris
sus promesas y todos sus juramentos
vos promesses et tous vos serments
No lo creo porque es un boniment
je n'y crois pas car c'est du boniment
mi aire voyeur, mi ojos burlándose de midinette
mon air voyeur, mes yeux moqueurs de midinette
están llenos de felicidad y guardo mi corazón
sont plein d'bonheur et j'garde mon coeur
porque te lo repito
car j'vous l'répète
Nací en el Faubourg St-d'Nis
Je suis née dans l'Faubourg St-D'nis
No me lo hagas a mí. Soy un chico de París
faut pas m'la faire, j'suis une gosse de Paris
Un día un rico brasileño
Un jour un riche brésilien
dice: «En serio, tienes un perro
m'dit "vraiment, vous avez du chien
y si quieres
et si vous le voulez bien
te vas por un mes
vous allez pendant un mois
en el Graff Zeppelin conmigo
dans le Graff Zeppelin avec moi,
hacer un viaje lleno de emociones
faire un voyage plein d'émois,
viajar alrededor del mundo
parcourant le monde entier
en todas partes que quiero comprarte
partout je veux vous acheter
cualquier cosa que quieras llevar
tout c'que vous voudrez porter
de los vestidos de Santiago
des robes de Santiago
de los chales de Bilbao
des châles de Bilbao"
pero sin darle tiempo
mais sans lui laisser l'temps
Simplemente dije
j'ai répondu tout simplement :
Nací en el Faubourg St-d'Nis
Je suis née dans l'Faubourg St-D'nis
y todavía era un niño de verdad de París
et j'suis restée une vraie gosse de Paris,
el baño, para mí
les toilettes, pour moi voyez-vous,
sólo en París se puede encontrar a su gusto
y a qu'à Paris qu'on en trouve à son goût
un trozo de satén puesto en manos de una mujer parisina
un bout d'satin mis dans les mains d'une parisienne
por un poco de nada pronto se convierte en
par un p'tit rien bientôt devient
El manto de una reina
l'manteau d'une reine
Nací en el Faubourg St-d'Nis
Je suis née dans l'Faubourg St-D'nis
No me lo hagas a mí. Soy un chico de París
faut pas m'la faire, j'suis une gosse de Paris
Y es lo mismo todos los días
Et c'est pareil tous les jours
cuando los hombres me dan discursos
quand les hommes me font des discours
y ven a hablarme sobre el amor
et viennent me parler d'amour
uno me ofrece un castillo
l'un me propose un chateau,
otro me ofrece un hispano
un autre m'offre une Hispano,
Esta es joyas
celui-là c'est des joyaux,
me estoy preguntando esta pregunta
je me pose cette question
si escucho sus propuestas
si j'écoute leurs propositions
Yo ya tendría millones
j'aurais déjà des millions,
pero no uno no me dice
mais pas un ne me dit
Voy a buscar a tu marido
"je s'rai votre mari"
también sin perder el tiempo
aussi sans perdr'de temps
Les respondo muy bien
je leur réponds bien gentiment :
Nací en el Faubourg St-d'Nis
Je suis née dans l'Faubourg St-D'nis
y todavía era un niño de verdad de París
et j'suis restée une vraie gosse de Paris,
cuando el amor trae deseo
quand l'amour amène le désir
mi corazón se da a sí mismo, pero es por placer
mon coeur se donne mais c'est pour le plaisir
Me gusta un amante simple y honesto mucho más
j'aime bien mieux un amoureux simple et honnête
que viene a ofrecerme, para hacerme por favor
qui vient m'offrir, pour m'faire plaisir,
algunas violetas
quelques violettes
Nací en el Faubourg St-d'Nis
Je suis née dans l'Faubourg St-D'nis
No vende a los niños en París
ça n'se vend pas les p'tites gosses de Paris.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mistinguett e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: