Traducción generada automáticamente
Ateş Böceği
Mithat Can Özer
Lucioles
Ateş Böceği
Ils ont déchiré mon cœur, qui sait combien de foisKalbimi kopardılar kim bilir kaç kez
Je n'ai pas le droit de me plaindre, c'était fait exprèsHiç hakkım yok şikayete, bile bile lades
Peut-être que je me nourris de la douleur de l'amourBelki de acısından beslendim aşkın
Sinon, un jour ça ne finirait pas cette envie indécente ?Yoksa bi' gün bitmez miydi bu edepsiz heves?
C'est à ton tour, allez fais-moi du malSıra senin, hadi üz beni
Est-ce que ça va m'embellir ?Yaza koyar mı güz beni?
La nuit, le jourGeceleri, gündüzleri
Je n'ai pas souffert à cause de l'amour ?Aşk, aşk diye çekmedim mi?
C'est à ton tour, allez fais-moi du malSıra senin, hadi üz beni
Est-ce que ça va m'embellir ?Yaza koyar mı güz beni?
La nuit, le jourGeceleri, gündüzleri
Je n'ai pas souffert à cause de l'amour ?Aşk, aşk diye çekmedim mi?
Maintenant j'ai besoin soit d'un hissarŞimdi bana ya bi' hicazkar
Soit d'un doux amour ou encore d'un chagrinYa bir körpe yar ya yine efkar
Celui qui est parti, oh lucioleGiden gitti, yan ateş böceği
Chante ta chanson, joue de ton instrumentŞarkını söyle, sazını çal
Maintenant j'ai besoin soit d'un hissarŞimdi bana ya bi' hicazkar
Soit d'un doux amour ou encore d'un chagrinYa bir körpe yar ya yine efkar
Celui qui est parti, oh lucioleGiden gitti, yan ateş böceği
Chante ta chanson, joue de ton instrumentŞarkını söyle, sazını çal
Combien de fois l'homme tient-il le feu qui brûle ?İnsan kaç kere tutar yandıkça ateşi?
Il ne réalise pas les blessures qui lui font malGitgide fark etmiyor yaranın üçü beşi
Ni le repentir ne sait le cœur, ni sa colère ne finitNe tövbe bilir gönül ne biter öfkesi
Il s'envole, s'envole, une volée de oiseaux tombe sur le cœurUçar, uçar, düşer kalbe bir kuş sürüsü
C'est à ton tour, allez fais-moi du malSıra senin, hadi üz beni
Est-ce que ça va m'embellir ?Yaza koyar mı güz beni?
La nuit, le jourGeceleri, gündüzleri
Je n'ai pas souffert à cause de l'amour ?Aşk, aşk diye çekmedim mi?
C'est à ton tour, allez fais-moi du malSıra senin, hadi üz beni
Est-ce que ça va m'embellir ?Yaza koyar mı güz beni?
La nuit, le jourGeceleri, gündüzleri
Je n'ai pas souffert à cause de l'amour ?Aşk, aşk diye çekmedim mi?
Maintenant j'ai besoin soit d'un hissarŞimdi bana ya bi' hicazkar
Soit d'un doux amour ou encore d'un chagrinYa bir körpe yar ya yine efkar
Celui qui est parti, oh lucioleGiden gitti, yan ateş böceği
Chante ta chanson, joue de ton instrumentŞarkını söyle, sazını çal
Maintenant j'ai besoin soit d'un hissarŞimdi bana ya bi' hicazkar
Soit d'un doux amour ou encore d'un chagrinYa bir körpe yar ya yine efkar
Celui qui est parti, oh lucioleGiden gitti, yan ateş böceği
Chante ta chanson, joue de ton instrumentŞarkını söyle, sazını çal



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mithat Can Özer y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: