Transliteración y traducción generadas automáticamente
Celestial Ray
MIura Ayme
Rayo Celestial
Celestial Ray
En el amor teñido de profunda oscuridad hay un color de pecado
深い闇に染まった恋は罪色
fukai yami ni somatta koi wa tsumi iro
(Bienvenido a nuestra profunda y oscura historia
(Welcome to our deep dark story
(Welcome to our deep dark story
Esto no es una tragedia, como un cuento de hadas
This is not a tragedy, like a fairytale
This is not a tragedy, like a fairytale
La noche interminable no se va ahora, sí)
Endless night doesn’t go now yeah)
Endless night doesn’t go now yeah)
Me siento confundida por la brillantez de los límites emocionales
感情の境界線煌めいた君に翻弄
kanjou no kyokaisen kirameita kimi ni honrou
¿Qué deseas de mí que caigo?
落ちてく私に何を望むの
ochiteku watashi ni nani wo nozomu no?
Esta noche de pureza donde el placer y la crueldad se mezclan
快楽と虐性が混ざり合う今夜は純情
kairaku to kyousei ga mazariau konya wa junjou
Dibujo con ojos húmedos mientras me desvanezco en la oscuridad
濡れた目で描き回して黒く溶けていく
nureta me de kaki mawashite kuroku toke teiku
Sosteniendo las plumas de la balanza que vuelven a pintar
塗り返す綾待ち羽根を握った天秤
nurikaesu aya machi hane wo nigitta tenbin
El amor teñido de profunda oscuridad tiene un color de pecado
深い闇に染まった恋は罪色
fukai yami ni somatta koi wa tsumi iro
Buscaba por años luz encontrarte de nuevo y creía que nos encontraríamos
南光年君を探してたまた出会えると信じてた
nankou nen kimi wo sagashiteta mata deaeru to shinjiteta
Si este mundo donde hemos llegado es un lugar caído
宿り着いたこの世界が堕天の地であるなら
yadoritsuita kono sekai ga daten no ji de aru nara
Las alas rotas, las heridas, la tristeza seguramente
折れた翼傷ついた悲しみもきっと
oreta tsubasa kizu tsuita kanashimi mo kitto
Serán sanadas por la forma de nuestro amor, no lo entregaremos a nadie
癒やす二人の愛のカタチ誰にも渡さない
iyasu futari no ai no katachi dare ni mo watasanai
La soledad que lleva la corona de la justicia
正義冠を纏った聞か意地掛けのロンリネス
seigi kan wo matotta kika iji kake no ronrinesu
¿Me enseñarás quién eres realmente? El amor es una tontería
本当の君を教えて?恋は戯言
hontou no kimi wo oshiete? Koi wa zaregoto
Así que no finjas ser fuerte, escucha mi voz claramente
そうやって強がってないで私の声をちゃんと聞いて
sou yatte tsuyo gatte naide watashi no koe wo chanto kiite
Mis pensamientos se desbordan de dolor y tristeza
苦しくて切ないほど思いが溢れてる
kurushikute setsunai hodo omoi ga afureteru
Aunque superemos las dificultades y vivamos separados
困難を超えてたとえ二人離れて生きたって
konnan wo koete tatoe futari hanarete iki tatte
Mi corazón dedicado a ti no cambiará
君に捧ぐ私の心は変わらない
kimi ni sasagu watashi no kokoro wa kawaranai
Quédate esta noche
Stay tonight
Stay tonight
Si este mundo es cruel y debes decidir al final
If this world is harsh and you must decide in the end
If this world is harsh and you must decide in the end
Quédate esta noche
Stay tonight
Stay tonight
No te dejaré ir y rezaré por ti
I won't let you go and I will pray for you
I won't let you go and I will pray for you
No tienes que culparte a ti mismo
You don't have to blame myself
You don't have to blame myself
(Wo-oh-oh) Siempre estoy de tu lado
(Wo-oh-oh) I'm always on your side
(Wo-oh-oh) I'm always on your side
(Wo-oh-oh) Cantaré esta canción solo para ti
(Wo-oh-oh) I will sing this song just for you
(Wo-oh-oh) I will sing this song just for you
(Wo-oh-oh) Para ti
(Wo-oh-oh) For you
(Wo-oh-oh) For you
¿Por quién florecen las flores estancadas? Todos se sientan y observan el patrón del amor
誰ために咲く滞りんか皆腰を突いて立ち合う恋模様
dare tame ni saku tairin ka mina kozotte tachi au koi moyou
Ahora, todos los dioses se reúnen en una gran batalla, este latido acelerado es un haiku sagrado
いざ天悪揃って大混戦高鳴るこの鼓動は聖短歌
iza ten aku sorotte dai kon sen taka naru kono kodou wa sei tanka
Aunque bailemos toda la noche, la embriaguez nos alcanza, ven y únete, el sueño de la granja continúa
踊り明かせども酔いの口さあ駆け込み背り込み大田年夢は続くの
odori akase domo yoi no kuchi saa kake komi seri komi daida nen yume wa tsuzuku no?
El destino vaga por la oscuridad y se superpone a esta era
運命が闇を彷徨ってこの時代に重なって
unmei ga yami wo samayotte kono jidai ni kasanatte
Porque me convertiré en la luz que ilumina el mundo y a ti
世界と君を照らす光になるから
sekai to kimi wo terasu hikari ni naru kara
Seguramente, los sentimientos que no cambian a lo largo de miles de años
何千年立っても変わらない想いをきっと
nanzennen tatte mo kawaranai omoi wo kitto
Los que viven en tiempos cortos los llaman amor, ¿verdad?
短い時を生きる人は愛と呼ぶのだろう
mijikai toki wo ikiru hito wa ai to yobu no darou



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de MIura Ayme y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: