Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 12.795
Letra

Significado

Enquête

Inquiry

Nuages et rêves, fleurs anciennes
云梦流落古苏花
yún mèng liú luò gǔ sū huā

L'eau s'évanouit, l'ombre s'éteint
成开一槁水影少
chéng kāi yī gǎo shuǐ yǐng shǎo

Les montagnes changent, le fleuve s'éloigne
张江浮青秦山变他
zhāng jiāng fú qīng qín shān biàn tā

Des milliers de rivières, comme des fleurs en feu
遗烟千泉如燎花
yí yān qiān quán rú liáo huā

Les vieilles cordes de mes pensées
沉念的旧弦挂
chén niàn de jiù xián guà

Un épéiste solitaire, un sourire amer
黄剑孤人一笑之皮吧
huáng jiàn gū rén yī xiào zhī pí ba

Les pensées s'effacent, pures et sans tache
消念心意最无暇
xiāo niàn xīn yì zuì wú xiá

Les secrets que je cherche, je ne peux les dire
求见的秘密不成说吧
qiú jiàn de mì mì bù chéng shuō ba

(Mais je dois lui dire)
(却承告诉他)
(què chéng gào sù tā)

La lune éclaire la tour, le soir se lève, j'entends une voix étrange
月光洒塔晚起障发听见谁的声音异音呀
yuè guāng sǎ tǎ wǎn qǐ zhàng fā tīng jiàn shuí de shēng yīn yì yīn ya

Dis-moi, oiseaux, qui flotte dans ce pays
请言鸟鸟浮国谁连架
qǐng yán niǎo niǎo fú guó shuí lián jià

Sous la lune, le temps s'écoule, comme du sable fin dans le vent
张地下随月流逝若只见风细的沙
zhāng dì xià suí yuè liú shì ruò zhǐ jiàn fēng xì de shā

Y a-t-il quelque chose qui demande quand je rentre chez moi ?
可有物体问何时归家
kě yǒu wù tǐ wèn hé shí guī jiā

Les vieilles cordes de mes pensées
沉念的旧弦挂
chén niàn de jiù xián guà

Un épéiste solitaire, un sourire amer
黄剑孤人一笑之皮吧
huáng jiàn gū rén yī xiào zhī pí ba

Les pensées s'effacent, pures et sans tache
消念心意最无暇
xiāo niàn xīn yì zuì wú xiá

Les secrets que je cherche, je ne peux les dire
求见的秘密不成说吧
qiú jiàn de mì mì bù chéng shuō ba

(Mais je dois lui dire)
(却承告诉他)
(què chéng gào sù tā)

La lune éclaire la tour, le soir se lève, j'entends une voix étrange
月光洒塔晚起障发听见谁的声音异音呀
yuè guāng sǎ tǎ wǎn qǐ zhàng fā tīng jiàn shuí de shēng yīn yì yīn ya

Dis-moi, oiseaux, qui flotte dans ce pays
请言鸟鸟浮国谁连架
qǐng yán niǎo niǎo fú guó shuí lián jià

Sous la lune, le temps s'écoule, comme du sable fin dans le vent
张地下随月流逝若只见风细的沙
zhāng dì xià suí yuè liú shì ruò zhǐ jiàn fēng xì de shā

Y a-t-il quelque chose qui demande quand je rentre chez moi ?
可有物体问何时归家
kě yǒu wù tǐ wèn hé shí guī jiā

La lune éclaire la tour, le soir se lève, les esprits s'éveillent, c'est la dernière fois
月光洒塔晚起障发做的文灵最后一却吧
yuè guāng sǎ tǎ wǎn qǐ zhàng fā zuò de wén líng zuì hòu yī què ba

Une voix familière, y a-t-il de la fumée qui s'élève ?
亲声摇摇可有烟作大
qīn shēng yáo yáo kě yǒu yān zuò dà

Chantant dans le vent, les souvenirs tombent comme la pluie sur le cœur
唱风下往事雨幕落上心头腾吧
chàng fēng xià wǎng shì yǔ mù luò shàng xīn tóu téng ba

Y a-t-il des esprits qui veulent dire quelque chose à lui ?
可有神上想心说哟他
kě yǒu shén shàng xiǎng xīn shuō yō tā

Combien d'esprits veulent dire quelque chose à lui ?
多少神上想心说与他
duō shǎo shén shàng xiǎng xīn shuō yǔ tā


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mo Dao Zu Shi (The Untamed) y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección