Transliteración y traducción generadas automáticamente

Liu Hai Kuan - Bu You
Mo Dao Zu Shi (The Untamed)
Liu Hai Kuan - No te preocupes
Liu Hai Kuan - Bu You
Noche rompe cerraduras
夜破锁
yè pó suō
El pasado se desvanece como humo
往事如烟过
wǎng shì rú yān guò
En los confines, las campanillas no son de ayer
天涯萱萧不是昨
tiān yá xuān xiāo bù shì zuó
En lo profundo de las nubes se levanta la tormenta
云深处起风波
yún shēn chù qǐ fēng bō
El encuentro con el amigo resulta en despedida
至交见令落
zhì jiāo jiàn líng luò
¿Qué libertad hay en el paso del tiempo?
来时光景何撒脱
lái shí guāng jǐng hé sǎ tuō
No deseo la suciedad
不欲然尘
bù yù rǎn chén
La suciedad no me preocupa
然尘不忧我
rǎn chén bù yóu wǒ
Los colores del hielo rompen el corazón
冰雪颜色是心破
bīng xuě yán sè shì xīn pò
No deseo enemistades
不欲恩仇
bù yù ēn chóu
¿Quién puede arrebatarlas?
恩仇谁能夺
ēn chóu shéi néng duǒ
Temor a caer en las mil tentaciones
怕这万般诱来错
pà zhè wàn bān yóu lái cuò
El viento fresco llega de noche
清风入夜来
qīng fēng rù yè lái
Se sumerge en las estrellas del río y el lago
低浸江湖星帅
dí jǐn jiāng hú xīng shuāi
Solo queda el recuerdo de quienes ya no están
只是过往人已不在
zhǐ shì guò wǎng rén yǐ bù zài
El laúd flotante pregunta a la luna brillante
浮琴问明月
fǔ qín wèn míng yuè
¿Cuántas emociones despierta el paso de los años?
流岁天几分感慨
liú suì tiān jǐ fēn gǎn kǎi
No puede resistir las múltiples facetas del tiempo
抵不住时间百态
dǐ bù zhù shì jiān bǎi tài
Las montañas y los ríos son vastos
山水阔
shān shuǐ kuò
Cruzan en silencio
纵横来破默
zòng héng lái pō mò
Solo es difícil separar los sentimientos
只持难分情欲缴
zhǐ chǐ nán fēn qīng yǔ zhuó
El joven lobo brinda con vino
少年狼把酒说
shào nián láng bǎ jiǔ shuō
El camino extraño no es el más transitado
奇路不为多
qí lù bù wéi duō
En medio de la verdad y la mentira, todo se desmorona
是非处中要倒破
shì fēi chǔ zhōng yào dào pò
No deseo ver el camino
不欲道见
bù yù dāo jiàn
Ver el camino no me preocupa
道见不忧我
dāo jiàn bù yóu wǒ
¿Cómo recordar una sonrisa en una canción?
一曲动笑怎记脱
yī qū dòng xiāo zěn jì tuō
No deseo taparme los ojos
不欲遮眼
bù yù zhē yǎn
Taparme los ojos tiene consecuencias
遮眼有音果
zhē yǎn yǒu yīn guǒ
Aunque el amor y el odio estén predestinados
纵是爱恨天定多
zòng shì ài hèn tiān dìng duó
El viento fresco llega de noche
清风入夜来
qīng fēng rù yè lái
Se sumerge en las estrellas del río y el lago
低浸江湖星帅
dí jǐn jiāng hú xīng shuāi
Solo queda el recuerdo de quienes ya no están
只是过往人已不在
zhǐ shì guò wǎng rén yǐ bù zài
El laúd flotante pregunta a la luna brillante
浮琴问明月
fǔ qín wèn míng yuè
¿Cuántas emociones despierta el paso de los años?
流岁天几分感慨
liú suì tiān jǐ fēn gǎn kǎi
No puede resistir las múltiples facetas del tiempo
抵不住时间百态
dǐ bù zhù shì jiān bǎi tài



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mo Dao Zu Shi (The Untamed) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: