Traducción generada automáticamente

Qing he jue (Parting At Qinghe)
Mo Dao Zu Shi (The Untamed)
Séparation à Qinghe
Qing he jue (Parting At Qinghe)
Regarde, c'est froid comme un vent de lamekàn shì lěng ruò dāo fēng de zé yán
Les jeunes se battent, l'ardeur s'enflammehù jǐn zhé shàn piān piān de shào nián
Dans le froid, le sang chaud s'unitsuì hán nóng jǐn rè xuè
Les épis de blé se mêlent, c'est la vietóng mài xiāng lián
La chaleur sincère comme une flammezhēn xīn wēn nuǎn rú yàn
Résonne entre toi et moi, c'est un dramehuī yìng zài nǐ wǒ zhī jiān
Ce n'est pas juste une séparationbù jìng shì shēn qíng jiè
Des vies entremêlées, une connexionjǐ shēng xiàng qiān
On ne sent pas le ciel, la terre s'éloignebù jué tiān xiōng dì yuán
Quand on se revoit, c'est la fin qui se poignehé shí zài jiàn
À Qinghe, la séparation devient une douleurqīng hé jué bié chéng yī shēng tòng diǎn
Un rêve s'éveille, mais le jour s'éloigne en pleursjiù mèng fāng xǐng què zuó rì jiàn yuǎn
La lune brillante, chantant à l'unissonyáo duì míng yuè cháng tàn
Peut-on se croiser d'un regard, c'est la questionnéng zài kàn nǐ yī yǎn
Les montagnes, le feu, la mer, un vœu en fusiondāo shān huǒ hǎi yě yuàn
Le destin se tord, un tournant amermìng yùn lí chóu àn dàn de niǎn zhuǎn
Des souvenirs se chantent, un lien éphémèrejǐ fān gū shēn chàng wǎng de jié rán
Yin et yang cachés, pleurs en cascadeyīn yáng shū tú cáng mǎn
Les larmes brillent, une ombre en baladelèi guāng cán chuǎn
Mais la neige du matin, un appel à l'errancedàn qiú chén yuān zhāo xuě
Dix ans de silence, sans une chanceshí nián yǐn rěn yě wú hàn
Ce n'est pas juste une séparationbù jìng shì shēn qíng jiè
Des vies entremêlées, une connexionjǐ shēng xiàng qiān
On ne sent pas le ciel, la terre s'éloignebù jué tiān xiōng dì yuán
Quand on se revoit, c'est la fin qui se poignehé shí zài jiàn
À Qinghe, la séparation devient une douleurqīng hé jué bié chéng yī shēng tòng diǎn
Un rêve s'éveille, mais le jour s'éloigne en pleursjiù mèng fāng xǐng què zuó rì jiàn yuǎn
La lune brillante, chantant à l'unissonyáo duì míng yuè cháng tàn
Peut-on se croiser d'un regard, c'est la questionnéng zài kàn nǐ yī yǎn
Le feu et la mer, un vœu en fusionhuǒ hǎi yě yuàn
À Qinghe, la séparation devient une douleurqīng hé jué bié chéng yī shēng tòng diǎn
Les choses se séparent, mais l'amour reste en labeurchén shì qí jú lǐ fēn míng ēn yuàn
Les souvenirs ne s'effacent pas, ils s'accrochentbēi chuàng bù dòng shēng sè
Le vent et les nuages changent, mais l'amour se frottexiào wò fēng yún biàn huàn
C'est un amour qui, à mille lieues, ne se fane.shì ài wàn lǐ bú sàn



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mo Dao Zu Shi (The Untamed) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: