Traducción generada automáticamente
Mala Amarela
Moacyr e Adriano
Mala Amarilla
Mala Amarela
MALA AMARILLAMALA AMARELA
Eran las 4:30, pasaba un ratitoEra 4:30, passava um pouquinho
Y una luz tenue rasgaba el amanecerE um fosco clarinho rasgava o barjão
Era el tren nocturno, que se acercabaEra o trem noturno, que vinha apontando
Y pronto paraba en la vieja estaciónE logo parando na velha estação
Mi cuerpo temblaba, mis ojos llorososMeu corpo tremia, meus olhos molhados
Mi padre a mi lado y la maleta en el sueloO meu pai do lado e a mala no chão
Besé su rostro y le dije en ese momentoBeijei o seu rosto e disse na hora
El mundo afuera me espera, papáO mundo lá fora me espera paizão
Subí al vagón, corrí hacia la ventanaEntrei no vagão, corri pra janela
Y la mala amarilla del viejo agarréE a mala amarela do velho catei
El tren partió, soplando bruscamenteO trem deu partida, soprou bruscamente
Y allí de nuevo besé su manoE ali novamente sua mão eu beijei
Un poco más adelante vi mi casitaUm pouco pra adiante vi minha casinha
Y a mi mamita de pie en el portónE a minha mãezinha de pé no portão
Ella no me vio y en el tren en la carreraEla não me viu e no trem na corrida
Escuché los ladridos del viejo sultánOuvi as latidas do velho sultão
Un señor de la poltrona vecinaUm certo senhor da poltrona vizinha
Me contaba que venía del paranazónMe dizia que vinha do paranazão
Y también dijo de manera cortésE disse também de um jeito cortez
Es la primera vez que dejo el sertónÉ a primeira vez que deixo o sertão
Le pedí su consejo y él me dijoPedi seu conselho e ele me disse
Joven, la vejez es muy duraSeu moço a velhice é dura demais
Yo soy mucho más viejo y puedo aconsejarEu sou bem mais velho e posso aconselhar
Es duro estar lejos de los padresÉ duro ficar distante dos pais
Nunca olvidé lo que el viejo dijoEu nunca esqueci o que o velho falou
El tiempo pasó y a casa regreséO tempo passou e pra casa voltei
Quien está lejos nunca se conformaQuem fica distante jamais se conforma
En la plataforma vi a mis padresLá plataforma meus pais avistei
Bajé conmovido, los abracé a él y a ellaDesci comovido, abracei ele e ela
Y la mala amarilla de mi hijo no viE mala amarela meu filho eu não vi
Papá, créeme las palabras de un hombreMeu pai acredite na fala de um homem
Para no pasar hambre, la maleta vendíPra não passar fome a mala eu vendi
Qué pena, qué pena, era mi recuerdoQue pena, que pena, era minha lembrança
Que traje de herencia de tu abueloQue eu trouxe de herança do seu avô,
Pero olvidemos eso, lo dejaré atrásMais deixa pra lá, eu vou esquecer,
La verdadera herencia eres tú y ya has regresadoA herança é você e você já voltou



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Moacyr e Adriano y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: