Traducción generada automáticamente
Ka Eke Ki Wairaka
Moana Maniapoto
Ka Eke Ki Wairaka
Ka Eke Ki Wairaka
Ka eke ki Wairaka ka tahuri whakamuriKa eke ki Wairaka ka tahuri whakamuri,
Kâti ko te aroha te tiapu i KakepukuKâti ko te aroha te tiapu i Kakepuku
Kia rere arorangi te tihi ki PirongiaKia rere arorangi te tihi ki Pirongia
Kei raro koe Toko, taku hoa tungâneKei raro koe Toko, taku hoa tungâne
Nâku anô koe i huri ake ki muriNâku anô koe i huri ake ki muri
Môkai te ngâkau te whakatau ihoMôkai te ngâkau te whakatau iho
Kia pôruatia e awhi-â-kiri anaKia pôruatia e awhi-â-kiri ana.
Kotahi koa koe i mihia iho aiKotahi koa koe i mihia iho ai
Ko taku tau whanaunga nô Toa i te tongaKo taku tau whanaunga nô Toa i te tonga
Nô Mania i te uru, ka pça tâuaNô Mania i te uru, ka pça tâua.
I ngâkau nui ai he mutunga mahi koeI ngâkau nui ai he mutunga mahi koe.
Kâti au ka hoki ki taku whenua tupuKâti au ka hoki ki taku whenua tupu,
Ki te wai koropupû i heria mai neiKi te wai koropupû i heria mai nei
I Hawaiki râ anô e ngâtoro-i-rangiI Hawaiki râ anô e Ngâtoro-i-rangi
E ôna tuâhine Te Hoata u Te PupûE ôna tuâhine Te Hoata u Te Pupû
E hû râ i Tongariro, ka mahana i taku kiriE hû râ i Tongariro, ka mahana i taku kiri.
Nâ Rangi mai anô nâna i mârenaNâ Rangi mai anô nâna i mârena
Ko Pihanga te wahine, ai ua, ai hauKo Pihanga te wahine, ai ua, ai hau,
Ai marangai ki te muri eAi marangai ki te muri e
¡Kôkiri!Kôkiri!
En la cumbre de Wairaka, cuando me dirijo a una última vistaOn the summit of Wairaka, as I turn for one last look,
Mi dolor y amor estallaronMy sorrow and love burst forth,
Tome el vuelo sobre la colina KakepukuTake flight over Kakepuku hill,
Sube a las alturas de PirongiaSoar up to the heights of Pirongia
Y para ti, Toko, mi primo y amanteAnd to you below there, Toko, my cousin and lover.
Yo fui el que se alejóI was the one who turned away-
Cómo servil y cobarde no buscarHow slavish and cowardly not to seek
¡Dos noches más de abrazos cercanos!Two more nights of close embraces!
Eres tú el único que tiene mi corazónIt is you alone who have my heart.
Oh, mi amor, mi pariente, descendió de Toa en el surO my love, my kinsman, descended from Toa in the south,
Desde Mania en el oeste, estábamos bien emparejadosFrom Mania in the west, we were well matched.
Quería terminar mis días contigoI wanted to end my days with you,
Pero ahora vuelvo a mi propio paísBut now I go back to my own country,
A los manantiales que NgatoroirangiTo the boiling springs that Ngatoroirangi,
Con sus hermanas Te Hoata y Te PupuWith his sisters Te Hoata and Te Pupu,
Trajida de HawaikiBrought from Hawaiiki,
Burbujeando en Tongariro para calentar mi cuerpoBubbling up at Tongariro to warm my body.
Fue nuestro padre el Cielo quien se casó con Tongariro con PihangaIt was our father the Sky who married Tongariro to Pihanga,
Haciendo la lluvia, los vientos y las tormentas occidentalesMaking the rain, the winds and the western storms.
¡Adelante, mi amor!Go forth, my love!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Moana Maniapoto y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: