Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 242
Letra

Nuestra traducción no tiene la misma cantidad de líneas que la letra original, ayúdanos a revisarla para que se muestre correctamente.

RANGIKANE

Moutere i te râ ngâ whetû
There's an island near the sun
Miri moana mâhû
Where the stars kiss the ocean blue
Te tauâkî nô te wâ mua, tçnei
Where the people for a thousand years did say
Te rangimârie, te aroha noa
Let there be peace, let there be love
kia mau, kia maimoa
It's time, I'm coming home

kua ngaro noa râtou, ngâ tongi i mahue mai
Though I haven't seen them, for a thousand years
e ora tonu nei
their words remain
Me mutu râ, te hû o te nguha
Let there be no more fighting
Te mate tangata, kia tau te ara rongomau
No more dying, let peace set us free

Rangikane ana, Rangikane ana
Can I take a minute, can I take some time
Kia mahara ki a râtou
To remember their names

Tç tûtaki mâtou, rongo tonu ahau
Though I never met them, I can feel them hear beside me
i te reo wairua
and I know what they're thinking

Tôrea iho râ te tohinga o Rongo,
The ancient covenant of peace rises again, and casts itself over the island of Rekohu
ki runga o Rçkohu, Mû, Wheke, ka eke Rongomaiwhenua
the covenant originating from ancestors such as Muwheke and Rongomaiwhenua
Toitû te whenua, toitû te moana, toitû te tangata
Ensuring the land, the ocean and the people remain in a state of constant peace and tranquility
Mano tau rongomau, rau tau Wharekauri
For 1000 years the covenant was maintained,
until recently when the name Wharekauri, came into being.
Ka tû Te Kopinga hei tûnga mô te motu hei tauwhiro i te iwi, Moriori tûâuri
And now Te Kopinga is born,
a sacred foundation for the island,
A source of protection and shelter,
for the ancient Moriori people.
Hutia ko te mate, hutia ko te ora
Who always stated,
let life or death be in the hand of the gods
I te pô uriuri, i te pô tangotango i te ao tângata
not in the hands of man.
Hutia ko te mate, hutia ko te ora
Let life or death be in the hand of the gods
Rçkohu haumako e.
And so Rekohu flourishes.

RANGIKANE

Cerca del sol hay una isla
Donde las estrellas besan el océano azul
Donde la gente por mil años decía
Que haya paz, que haya amor
Es hora, estoy regresando a casa

Aunque no los he visto por mil años
Sus palabras permanecen
Que no haya más peleas
Que no haya más muertes, que la paz nos libere

Rangikane está ahí, Rangikane está ahí
¿Puedo tomar un minuto, puedo tomar un tiempo
Para recordar sus nombres?

Aunque nunca los conocí, puedo sentirlos a mi lado
Y sé lo que están pensando

El antiguo pacto de paz de Rongo se levanta de nuevo
Y se extiende sobre la isla de Rekohu
Desde ancestros como Muwheke y Rongomaiwhenua
Asegurando que la tierra, el océano y la gente permanezcan en paz y tranquilidad
Por mil años se mantuvo el pacto
Hasta que recientemente surgió el nombre Wharekauri
Y ahora nace Te Kopinga
Un fundamento sagrado para la isla
Una fuente de protección y refugio
Para el antiguo pueblo Moriori
Siempre afirmaron
Que la vida o la muerte estén en manos de los dioses
No en manos del hombre
Que la vida o la muerte estén en manos de los dioses
Y así Rekohu florece


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Moana Maniapoto y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección