Traducción generada automáticamente
Pae o Riri
Moana Maniapoto
Pae o Riri
Oh handsome soldier, my sweetheart has left me
E te toa / ranginamu / tau pûmau / ngaro kau
for the heat of battle
ki te pae o riri e
Be ever watchful
Kia mataara / rawa koe
As you fight together
Ka eke ki te pakanga e
In the depths of war
Oh lovely sister, care for my brother
E hine kahurangi tiaki i taku tungâne ka tû
He has gone afar to battle
ki te pae o riri e
His handsome eyes
Ôna karu,
And laughing smile
mene maimoa
We pray for his return home
Hoki mai ki te wâ kâinga
Oh beloved father, take him as your son
E te matua, koia tô tama, toa tauâ pâheke
He has gone afar to battle
ki te pae o riri e
Please protect him
Manaakihia
And should he die fighting
Inâ ka mate
Return him to Mother Earth
Mâu e tâpuke ki te whenua
Oh beautiful mother, weep for this boy who has fallen
E te kôkara, tangihia, kua hinga te tama
When he has gone
ki te pae o riri e
Adorn his grave with
He raukura
a feather plume
mô tana rua
A symbol of a chiefly traveller from afar
hei tohu toa ki te marea
There lies our warrior and the partisan
Who fought and died for freedom's sake.
E te hautoa o te iwi
I whawhai râ mô te mana te tika
Pae o Riri
Oh apuesto soldado, mi amor me ha dejado
E te toa / ranginamu / tau pûmau / ngaro kau
por el calor de la batalla
ki te pae o riri e
Mantente siempre alerta
Kia mataara / rawa koe
Mientras luchas juntos
Ka eke ki te pakanga e
En las profundidades de la guerra
Oh hermana encantadora, cuida a mi hermano
E hine kahurangi tiaki i taku tungâne ka tû
Él se ha ido lejos a la batalla
ki te pae o riri e
Sus hermosos ojos
Ôna karu,
Y su sonrisa risueña
mene maimoa
Oramos por su regreso a casa
Hoki mai ki te wâ kâinga
Oh amado padre, acógelo como a tu hijo
E te matua, koia tô tama, toa tauâ pâheke
Él se ha ido lejos a la batalla
ki te pae o riri e
Por favor protégelo
Manaakihia
Y si muere luchando
Inâ ka mate
Devuélvelo a la Madre Tierra
Mâu e tâpuke ki te whenua
Oh hermosa madre, llora por este niño que ha caído
E te kôkara, tangihia, kua hinga te tama
Cuando se ha ido
ki te pae o riri e
Adorna su tumba con
He raukura
una pluma
mô tana rua
Un símbolo de un viajero principal de lejos
hei tohu toa ki te marea
Ahí yace nuestro guerrero y el partisano
Que lucharon y murieron por la libertad.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Moana Maniapoto y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: