Traducción generada automáticamente

Dove È Sempre Sole
Modà
Où il fait toujours soleil
Dove È Sempre Sole
Difficile de me perdre si je sais qu'une de tes petites pensées, touchera les cordes d'un souffleDifficile perdermi se so che un tuo pensiero piccolo, toccherà le corde di un respiro
Les saisons changent mais toi non, ne change pas et attends-moi, toujours là où il fait toujours soleilCambiano le stagioni ma tu no, tu non cambiare e aspettami, sempre li dove è sempre sole
Fantastique de savoir que je n'ai pas besoin de boussole car je sais que tu n'es pas au sud, que tu n'es pas au nordFantastico sapere che non ho bisogno di una bussola perchè so che tu non sei sud, che tu non sei il nord
Tu es un souffle magnifique, tu es une fleur qui n'a pas qu'une seule couleurTu sei un respiro bellissimo, sei un fiore che non ha solo un colore
Tu es une pensée splendide qui ne se perdra jamais car si un jour, brusquement, le temps change et si le vent change, je sais que je te retrouverai toujours là, où il fait toujours soleilTu sei un pensiero bellissimo che mai si perderà perchè se poi ad un tratto cambia il tempo e se cambia il vento io so che ti ritrovo sempre la, dove è sempre sole
Difficile comme une ville avec mille rues, simple comme les lumières d'un village en fête, fragile comme une vérité que je ne sais pas dire, unique comme la nature des fruits, comme la certitude que tu es un souffle magnifique, tu es une fleur qui n'a pas qu'une seule couleurDifficile come una città con mille strade, semplice come le luci di un paese in festa, fragile come una verità che non so dire, unica come la natura della frutta, come la certezza che sei un respiro bellissimo, sei un fiore che non ha solo un colore
Tu es une pensée splendide qui ne se perdra jamais car si un jour, brusquement, le temps change et si le vent change, je sais que je te retrouverai toujours là, où il fait toujours soleilTu sei un pensiero bellissimo che mai si perderà perchè se poi ad un tratto cambia il tempo e se cambia il vento io so che ti ritrovo sempre la, dove è sempre sole
Tu es un souffle magnifique, tu es une fleur qui n'a pas qu'une seule couleurTu sei un respiro bellissimo, sei un fiore che non ha solo un colore
Tu es une pensée splendide qui ne se perdra jamais car si un jour, brusquement, le temps change et si le vent change, je sais que je te retrouverai toujours là, où il fait toujours soleilTu sei un pensiero bellissimo che mai si perderà perchè se poi ad un tratto cambia il tempo e se cambia il vento io so che ti ritrovo sempre la, dove è sempre sole



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Modà y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: