Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 87

Mannen i Ausa

Moddi

Letra

El hombre en Ausa

Mannen i Ausa

Yst en el borde de Senja vivían dos hermanos pescadoresYst utpå yttersia av Senja bodde to feskarbrør
tenían un ayudante en el bote, ciego pero despierto y adelantedem hadde en hjelpar i båten han va blind men våken og før
un día sacaron sus redes afuera de Gryllefjornen dag dem dregde garnan sine utaførr Gryllefjorn
escuchó él, el hombre ciego, algo pesado que caía a bordohørte han, den blinde mann, nokka tungt som dumpa ombord

era un cadáver que habían atrapado, con chaleco salvavidas y botas puestasdet va et lik dem hadde fådd, med sødvest og støvla på
pero los hermanos decían que era una foca para que él no entendieramen brørn sa at det va en kobbe sånn at han ikkje sku førrstå
desembarcaron con su captura hasta una cueva llamada Ausaså rodde dem inn med fangsten sin tel ei hula som heite Ausa
y escondieron al hombre muerto entre grandes piedras y acantilados afiladosog gjømte han, den døe mann, mella storstein og kvasse knausa

ella mira en otra direcciónhu hei se en anna vei
la tormenta gruñe y rugetungsjyen maule og male
el hombre en Ausa pagamannen i Ausa betale

entonces cortaron la carne humana y la engancharon en cada anzueloså skar dem betta uta mennskekjøtt og hekta på kver en krok
y el mar que antes estaba tranquilo y muerto ahora estaba en un hervidero celestialog havet som rett førr va stilt og dødt stod no i en hemmelsk kok
ahora tenían cebo para engañar y cañas desde la mañana hasta tarde en la nocheno hadde dem agn tel hjuksa og stang frå morra tel seint på kveld
los peces mordían, tiraban y luchaban, y pronto estaban colgados en el estantefesken beit, nappa og sleit, og snart så hång han på hjell

ella mira en otra direcciónhu hei se en anna vei
la tormenta gruñe y rugetungsjyen maule og male
el hombre en Ausa pagamannen i Ausa betale

por la noche se sentaban en la taberna y pagaban hasta que el grifo estaba vacíoom kveldingen satt dem på kroa og spanderte tel krana va tom
pero sobre cómo habían llegado a esa suerte no querían hablarmen om korsen løkka va kommen dit ville dem ikkje prate om
pero la gente del pueblo preguntaba y cavaba, no dejaban en paz al ciegomen bygdefolket spurte og grov, ga ikkje den blinde fred
él murmuraba 'vengan mañana noche a Ausa, así podrán ver'han kveskra at “kom i morra natt tel ausa, så kan dokker se”

la siguiente noche en Ausa toda la aldea mirabaneste natt i ausa låg heile bygda og såg
una vista horrible: el anzuelo clavado en la carne de quien yacía allíet frøktelig syn: at kroka bei sett i kjøttet på han som der låg
entonces corrieron con hacha y guadaña, dejaron ir a los hermanos en su botedå storma dem fram med økse og ljå, lot brørn i båten sin gå
los ataron, arrastraron el bote rápidamente cuesta arriba y le prendieron fuegobatt dem fast, drog båten med hast opp i lia og tente på

ella mira en otra direcciónhu hei se en anna vei
la tormenta gruñe y rugetungsjyen maule og male

en Bleiklia el tiempo se detiene, allí la hierba no crecei Bleiklia står tia stille, der vil ikkje gresset gro
y los peces que los hermanos habían colgado estaban agrios y negros como la tierraog fesken som brørn hadde hengt bei sur og svart som jord
en el borde, en Senja, cantan tanto el viento como el climapå yttersia, yst på Senja, søng både vind og vêr
sobre dos hermanos que al Infierno fueron por culpa de un pasajero ciegoom brødre to som tel Helvete dro på grunn av en blind passasjer


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Moddi y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección