Traducción generada automáticamente

Main Kahin Kavi Naa Ban Jaaoo
Mohammed Rafi
Nunca me convertiré en poeta en tu amor
Main Kahin Kavi Naa Ban Jaaoo
Nunca me convertiré en poeta en tu amor, oh poesíaMain kahin kavi naa ban jaaoo, tere pyaar mein aye kavita
Te he visto una y otra vez en el espejo de mi corazónTujhe dil ke aaine mein, maine baar, baar dekhaa
Cuando te vi en tus ojos, vi desbordar el amorTeree akhdiyon mein dekhaa, to chhalakataa pyaar dekhaa
Cuando vi tu dolor, vi más allá del corazónTeraa dard maine dekhaa, to jigar ke paar dekhaa
Nunca me convertiré en poeta en tu amor...Main kahin kavi naa ban jaaoo...
Tu color es radiante, en tu cuerpo hay agilidadTeraa rang hai salonaa tere ang mein lachak hai
En tus palabras hay magia, en tu voz hay resonanciaTeri baat mein hai jaadu tere bol mein khanak hai
Cada gesto tuyo es amor, eres el destello de la tierraTeri har adaa muhabbat tu zamin ki dhanak hai
Nunca me convertiré en poeta en tu amor...Main kahin kavi na ban jaaoo…
Mi corazón está siendo seducido, tu belleza es constanteMeraa dil lubhaa rahaa hai, teraa ruup saadhaa, saadhaa
Estas miradas tiernas hacen que el amor crezca en mi corazónYe jhuke, jhuke nigaahe kare pyaar dil mein zyaada
Te entregaré mi vida, ese es mi propósitoMain tujeh pe jaan doongaa hain yahee meraa iraadaa



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mohammed Rafi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: