Traducción generada automáticamente
Szállok a Dallal
Molnár Ferenc Caramel
Volando con la canción
Szállok a Dallal
De niño soñaba y pensaba que sería así,Gyermekként álmodtam és azt hittem úgy lesz,
Pensaba en la vida y mi corazón no dolía.Hittem az életben és nem fájt a szívem.
Sabía que yo salvaría al mundo,Tudtam, hogy én váltom meg majd a világot,
Veía mi futuro y nada me molestaba.Láttam a jövőmet és semmi sem bántott.
Siempre había una melodía en mi alma,Lelkemben mindig ott volt valami dallam,
Sabía que podía decir cualquier cosa en una canción,Tudtam, hogy elmondhatok bármit egy dalban,
Y si quisiera volar lejos de aquí,És hogy ha szeretném elszállok innen,
Esta canción me llevará, me llevará en sus alas.Ez a dal majd repít, a szárnyán visz engem.
Pero ¿por qué solo debo volar yo, si otros también pueden volar?,De miért csak én repüljek, hogyha más is szállhat,
¿Por qué no dar alas a todos en una canción?De miért ne adjak dalban szárnyat, az egész világnak.
Esta canción está volando ahora, y tal vez te encuentre a ti,Ez a dal most száll, és lehet, hogy téged megtalál,
Así podrás conocerme, lo que mi corazón espera,Így megismerhetsz engem, hogy mi az, amire szívem vár,
Yo también vuelo con esta canción, volando alto hacia ti,Én is szállok e dallal, magasan repülök most feléd,
Te doy esta canción y con ella mi corazón es tuyo.Neked adom e dalt és vele együtt a szívem is tiéd.
He sido decepcionado muchas veces y lamento muchas cosas,Csalódtam sokszor már és sok mindent bánok,
Desde lo más profundo, prefiero anhelar lo alto.A mélyből én inkább a magasba vágyom.
Aunque digas que no crees en mí,Hiába mondanád, hogy nem hiszel bennem,
Yo sé lo que debo hacer.Én akkor is tudom majd, hogy mit kell tennem.
Mientras la canción suene en mi corazón,Addig amíg szól a dal, az én szívemben,
Mentalmente planeo entre las nubes.Addig gondolatban szárnyalok a fellegekben.
Siempre te espero, mientras haya suficiente fuerza en mi corazón,Mindig várok rád, míg van elég erő a szívemben,
Nunca me rindo, no preguntes, no lo haré,Soha nem adom fel, ne is kérd, ezt nem teszem,
Siempre lucharé por ti, pelearé mientras mi corazón aguante,Mindig harcolok érted, küzdeni fogok, míg bírja szívem
No me rindo, porque siempre hay que luchar.Nem adom fel, hiszen mindig küzdeni kell.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Molnár Ferenc Caramel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: