Traducción generada automáticamente
Banderol'
Mongol Shuudan
Banderol'
Ty sidish' na lavke v domike svoiom,
Ia sizhu na trone. My sidim vdvoiom.
My sidim i delim nashu banderol',
Tam lezhit zhestokost', tam zhe riadom bol'.
V nebo vzvilsia demon, bestoloch' moia.
Za oknom povisla, skisnuv, belena.
Rastsvetiotsia zavist', imenami l'stia,
I rassadit skuku, khamstvom zablestia.
Chto-to vsio ryshchut vo mgle,
Dni rastvoriatsia v ogne.
Esli poedesh' so mnoj,
To ne verniosh'sia domoj.
Smerti moej vidno zhdiosh',
Derzost' moiu ne prop'iosh'.
Valitsia s plech golova,
V gorle zastriali slova.
Ty razrezhesh' serdtse, ty podelish' krov',
Esli vena stynet, britvu prigotov'.
Snova demon vzvizgnet, podlost' zataia.
V toj posylke vskriknet, nenavist' tvoia
Ia ujdu v Di Papl striomnosti igrat',
Ty zakhochesh' devoj neporochnoj stat'.
Bryzgi tikho vianut v svetlykh volosakh,
Ty menia zadushish', ty slovila strakh.
Chto-to vsio ryshchut vo mgle,
Dni rastvoriatsia v ogne.
Esli poedesh' so mnoj,
To ne verniosh'sia domoj.
Smerti moej vidno zhdiosh',
Derzost' moiu ne prop'iosh'.
Valitsia s plech golova,
V gorle zastriali slova.
Banderol' razbilas', i rastioksia iad.
My v izmene tonem, vse vokrug khripiat.
Nashi boshki topchet demon, veselias'.
My s toboiu tonem gadost'iu davias'.
Chto-to vsio ryshchut vo mgle,
Dni rastvoriatsia v ogne.
Esli poedesh' so mnoj,
To ne verniosh'sia domoj.
Smerti moej vidno zhdiosh',
Derzost' moiu ne prop'iosh'.
Valitsia s plech golova,
V gorle zastriali slova.
Estandarte
Tú estás sentado en tu banco en tu casita,
Y yo estoy sentado en mi trono. Estamos juntos.
Estamos sentados y compartimos nuestro estandarte,
Allí yace la crueldad, justo al lado el dolor.
Un demonio se alza en el cielo, mi desgracia.
Fuera de la ventana cuelga, descolorida, la nieve.
La envidia florece, con nombres de mentira,
Y siembra la tristeza, brilla con la grosería.
Algo se agita en la niebla,
Los días se deshacen en fuego.
Si vienes conmigo,
No regresarás a casa.
Esperas mi muerte,
No puedes soportar mi audacia.
La cabeza rueda de los hombros,
En la garganta se atascan las palabras.
Tú cortarás el corazón, derramarás la sangre,
Si la vena se enfría, prepara la navaja.
El demonio gritará de nuevo, escondiendo la vileza.
En ese paquete, tu odio gritará.
Me iré a jugar a Di Papl con la estrictez,
Querrás convertirte en una doncella pura.
Las salpicaduras flotan suavemente en el cabello claro,
Me ahogarás, has capturado el miedo.
Algo se agita en la niebla,
Los días se deshacen en fuego.
Si vienes conmigo,
No regresarás a casa.
Esperas mi muerte,
No puedes soportar mi audacia.
La cabeza rueda de los hombros,
En la garganta se atascan las palabras.
El estandarte se rompió, y el veneno se expande.
Nos hundimos en la traición, todo a nuestro alrededor cruje.
Nuestros demonios pisotean, regocijándose.
Nos hundimos juntos, ahogándonos en la vileza.
Algo se agita en la niebla,
Los días se deshacen en fuego.
Si vienes conmigo,
No regresarás a casa.
Esperas mi muerte,
No puedes soportar mi audacia.
La cabeza rueda de los hombros,
En la garganta se atascan las palabras.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mongol Shuudan y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: