Traducción generada automáticamente

Alaric
Monica Richards
Alaric
Our power is pass'd, our spells have been cast
And penitent now for life art thou
Thy spells were sure, for now peace secure
Doth bless king Alaric's bed,
— But it is the peace of the dead.
For down went the king, and his palace, and all
And already in his hall are the flag-reeds tall,
And the long green rushes grow.
Then take thy bride to thy cloister'd bed,
— But it is the place of the dead.
And oft from our boat on a Summer's eve
Sweet music is heard to flow.
As we push from the side of the Blue-Lake's tide
Where the long green rushes grow
And the waters now o'er it flow,
Above king Alaric's head,
— But it is the place of the dead.
Alarico
Nuestro poder ha pasado, nuestros hechizos han sido lanzados
Y arrepentido ahora por toda la vida estás tú
Tus hechizos fueron seguros, pues ahora la paz segura
Bendice la cama del rey Alarico,
— Pero es la paz de los muertos.
Pues cayó el rey, y su palacio, y todo
Y ya en su salón están altas las cañas de bandera,
Y crecen los largos juncos verdes.
Entonces lleva a tu novia a tu lecho enclaustrado,
— Pero es el lugar de los muertos.
Y a menudo desde nuestro bote en una noche de verano
Se escucha dulce música fluir.
Mientras nos alejamos del lado de la marea del Lago Azul
Donde crecen los largos juncos verdes
Y las aguas ahora lo cubren,
Sobre la cabeza del rey Alarico,
— Pero es el lugar de los muertos.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Monica Richards y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: