Traducción generada automáticamente
A Pirate I Was Meant to be
Monkey Island
Un pirate, c'était mon destin
A Pirate I Was Meant to be
Haggis : Nous sommes une bande de pirates vicieux !Haggis: We're a band of vicious pirates!
Edward : En mer, nous voguons.Edward: A sailin´ out to sea.
Bill : Quand tu entends notre chant doux...Bill: When you hear our gentle singing...
Haggis : Tu es sûr de tourner les talons !Haggis: You'll be sure to turn and flee!
Guybrush : Oh, c'est juste ridicule.Guybrush: Oh, this is just ridiculous.
Guybrush : Allez, les gars ! On doit récupérer cette carte !Guybrush: Come on, men! We've got to recover that map!
Bill : Ce pirate est foutu, quand il tombera dans notre piège !Bill: That pirate will be done for, when he falls into our trap!
Bill : Nous sommes un club de vagabonds mélodieux !Bill: We're a club of tuneful rovers!
Haggis : On peut chanter dans toutes les tonalités !Haggis: We can sing in every clef!
Edward : On peut même atteindre les notes aiguës !Edward: We can even hit the high notes!
Haggis : C'est juste dommage qu'on soit sourds comme des pots !Haggis: It's just too bad we're tone deaf!
Tous : Un pirate, c'était mon destin !All: A pirate I was meant to be!
Tous : Ajustez les voiles et parcourez la mer !All: Trim the sails and roam the sea!
Guybrush : Allons vaincre ce pirate maléfique !Guybrush: Let's go defeat that evil pirate!
Edward : On sait qu'il va perdre, car on sait où tirer !Edward: We know he's sure to lose, ´cause we know just where to fire at!
Edward : Nous sommes des balladins voleurs.Edward: We're thieving balladeers.
Haggis : Une bande de coupes-gorges.Haggis: A gang of cutthroat mugs.
Bill : Pour nous combattre, pas besoin d'armes !Bill: To fight us off ye don't need guns!
Edward : Juste de très bons bouchons d'oreilles !Edward: Just really good ear plugs!
Tous : Un pirate, c'était mon destin !All: A pirate I was meant to be!
Tous : Ajustez les voiles et parcourez la mer !All: Trim the sails and roam the sea!
Guybrush : D'accord, équipage, au boulot !Guybrush: All right, crew, let's get to work!
Haggis : Notre vocation est une chose qu'on aime, qu'on ne fuira jamais.Haggis: Our vocation is a thing we love, a thing we'd never shirk.
Haggis : On vous combattra dans le port.Haggis: We'll fight you in the harbor.
Bill : On se battra sur la terre ferme.Bill: We'll battle you on land.
Edward : Mais quand vous rencontrerez des pirates chanteurs...Edward: But when you meet singing pirates...
Guybrush : Ce sera plus que vous ne pouvez supporter.Guybrush: They'll be more than you can stand.
Bill : Ooooh ! C'était bien !Bill: Ooooh! That was a good one!
Guybrush : Non, pas du tout.Guybrush: No, it wasn't.
Guybrush : Pas le temps de chanter ! On doit avancer !Guybrush: No time for song! We've got to move!
Bill : La bataille sera longue, mais notre courage, on va le prouver !Bill: The battle will be long, but our courage we will prove!
Bill : Nous sommes une bande de chiens de mer malodorants.Bill: We're a pack a´ scurvy sea dogs.
Haggis : Avons-nous de la pitié ? Pas une goutte !Haggis: Have we pity? Not a dram!
Edward : On mange tous de l'ail rôti...Edward: We all eat roasted garlic...
Haggis : ...puis on chante du diaphragme !Haggis: ...then sing from the diaphragm!
Tous : Un pirate, c'était mon destin !All: A pirate I was meant to be!
Tous : Ajustez les voiles et parcourez la mer !All: Trim the sails and roam the sea!
Guybrush : Moins de chant, plus de navigation.Guybrush: Less singing, more sailing.
Edward : Quand on vaincra notre ennemi, son navire, il va le vider !Edward: When we defeat our wicked foe, his ship he will be bailing!
Bill : Si tu essaies de nous combattre...Bill: If ye try ta fight us...
Haggis : ...tu vas prendre une sacrée raclée !Haggis: ...you will get a nasty whackin´!
Edward : Si tu manques de respect à notre chant...Edward: If ya disrespect our singing´...
Bill : ...on te filera à un kraken !Bill: ...we will feed ya to a kraken!
Tous : Un pirate, c'était mon destin !All: A pirate I was meant to be!
Tous : Ajustez les voiles et parcourez la mer !All: Trim the sails and roam the sea!
Guybrush : J'en ai vraiment marre de vous et de vos rimes.Guybrush: I´m getting so sick of you guys and your rhyming.
Haggis : On est prêts à lever l'ancre, même si les canons ont besoin d'être amorcés.Haggis: We´re ready to set sail, through the cannons need a priming.
Edward : Nous sommes des corsaires embêtants !Edward: We're troublesome corsairs!
Bill : Et on est venus voler vos trésors !Bill: And we've come to steal your treasures!
Haggis : On vous tirerait dessus au premier temps...Haggis: We would shoot you on the downbeat...
Edward : ...mais on doit se reposer cinq mesures.Edward: ...but we have to rest five measures.
Tous : Un pirate, c'était mon destin !All: A pirate I was meant to be!
Tous : Ajustez les voiles et parcourez la mer !All: Trim the sails and roam the sea!
Guybrush : Stop ! Stop ! Stop !Guybrush: Stop! Stop! Stop!
Bill : On va polir le laiton et frotter le pont.Bill: The brass is what we'll polish and the deck is what we'll mop.
Guybrush : Vous dites que vous êtes des pirates méchants...Guybrush: You say you're nasty pirates...
Guybrush : ...maniganceurs, voleurs, mauvais traîtres ?Guybrush: ...scheming, thieving, bad bushwhackers?
Guybrush : D'après ce que j'ai vu, je vous le dis...Guybrush: From what I've seen I tell you...
Guybrush : ...vous n'êtes pas des pirates ! Vous êtes juste des fainéants !Guybrush: ...you're not pirates! You're just slackers!
Tous : Un pirate, c'était mon destin !All: A pirate I was meant to be!
Tous : Ajustez les voiles et parcourez la mer !All: Trim the sails and roam the sea!
Guybrush : On évitera sûrement le scorbut si on mange tous une orange.Guybrush: We'll surely avoid scurvy if we all eat an orange.
Haggis : Et... !Haggis: And...!
Haggis : ...euh...Haggis: ...um...
Bill : Eh bien...Bill: Well...
Edward : ...euh...Edward: ...err...
Bill : Charnière de porte ?Bill: Door hinge?
Edward : Non, non...Edward: No, no...
Bill : Je suppose que la chanson est finie, alors.Bill: Guess the song's over, then.
Haggis : Je suppose.Haggis: Guess so.
Edward : D'accord, au boulot.Edward: Okay, back to work.
Guybrush : Eh bien, mince. Je me sens un peu coupable, maintenant.Guybrush: Well gee. I feel a little guilty, now.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Monkey Island y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: