Traducción generada automáticamente

La butte rouge
Yves Montand
The Red Hill
La butte rouge
On this hill there, there were no fancy girls,Sur c'te butte là, y avait pas d'gigolette,
No thugs, nor handsome guys.Pas de marlous, ni de beaux muscalins.
Ah, it was far from the Moulin de la Galette,Ah, c'était loin du moulin d'la Galette,
And from Paname, which is the king of shams.Et de Paname, qu'est le roi des pat'lins.
How much beautiful blood this land has drunk,C'qu'elle en a bu, du beau sang, cette terre,
Worker's blood and peasant's blood,Sang d'ouvrier et sang de paysan,
Because the bandits, who are the cause of wars,Car les bandits, qui sont cause des guerres,
Never die from it, only the innocent are killed.N'en meurent jamais, on n'tue qu'les innocents.
The Red Hill, that's its name, the christening was one morningLa Butte Rouge, c'est son nom , l'baptème s'fit un matin
Where all those who climbed, rolled into the ravineOù tous ceux qui grimpèrent, roulèrent dans le ravin
Today there are vineyards, grapes grow thereAujourd'hui y a des vignes, il y pousse du raisin
Whoever drinks this wine, will drink the blood of buddies.Qui boira d'ce vin là, boira l'sang des copains
On this hill there, they didn't celebrate,Sur c'te butte là, on n'y f'sait pas la noce,
Like in Montmartre, where champagne flows freely.Comme à Montmartre, où l'champagne coule à flôts.
But the poor guys who left kids behind,Mais les pauv' gars qu'avaient laissé des gosses,
Made painful sobs heard.I f'saient entendre de pénibles sanglots.
How many tears this land has drunk,C'qu'elle en a bu, des larmes, cette terre,
Worker's tears and peasant's tears,Larmes d'ouvrier et larmes de paysan,
Because the bandits, who are the cause of wars,Car les bandits, qui sont cause des guerres,
Never cry, because they are tyrants.Ne pleurent jamais, car ce sont des tyrans.
The Red Hill, that's its name, the christening was one morningLa Butte Rouge, c'est son nom , l'baptème s'fit un matin
Where all those who climbed, rolled into the ravineOù tous ceux qui grimpèrent, roulèrent dans le ravin
Today there are vineyards, grapes grow thereAujourd'hui y a des vignes, il y pousse du raisin
Whoever drinks this wine, will drink the tears of buddies.Qui boit de ce vin là, boira les larmes des copains
On this hill there, they do the harvest,Sur c'te butte là, on y r'fait des vendanges,
You can hear cries and songs.On y entend des cris et des chansons.
Girls and guys, gently, exchangeFilles et gars, doucement, y échangent,
Words of love, that give chills.Des mots d'amour, qui donnent le frisson.
Can they think in their wild embraces,Peuvent-ils songer dans leurs folles étreintes,
That in this place where they exchange their kisses,Qu'à cet endroit où s'échangent leurs baisers,
I heard, at night, cries rising,J'ai entendu, la nuit, monter des plaintes,
And I saw guys with broken skulls.Et j'y ai vu des gars au crâne brisé.
The Red Hill, that's its name, the christening was one morningLa Butte Rouge, c'est son nom , l'baptème s'fit un matin
Where all those who climbed, rolled into the ravineOù tous ceux qui grimpèrent, roulèrent dans le ravin
Today there are vineyards, grapes grow thereAujourd'hui y a des vignes, il y pousse du raisin
But I see crosses, bearing the names of buddies.Mais moi j'y vois des croix, portant l'nom des copains.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Yves Montand y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: