Traducción generada automáticamente

La tête à l'ombre
Yves Montand
Der Kopf im Schatten
La tête à l'ombre
Es ist heiß auf der TerrasseIl fait chaud sur la terrasse
Und auf dem kleinen Platz,Et sur la petite place
Wo ein Wasserstrahl murmelt.Où murmure un filet d'eau.
Keine Brise, die streichelt,Pas de brise qui caresse
Sondern eine Last der Trägheit,Mais un fardeau de paresse
Die dich auf den Rücken legt.Qui vous couche sur le dos
Auf der Kühle einer MarmorbankSur le frais d'un banc de marbre
Lehne ich mich an den Fuß eines Baumes,Je me cale au pied d'un arbre
Ganz benommen vom Schlaf.Tout engourdi de sommeil
Und ich fliehe vor dunklen Gedanken,Et je fuis les idées sombres
Während ich mit dem Kopf im Schatten schlafeEn dormant la tête à l'ombre
Und die Füße in der prallen Sonne.Et les pieds au grand soleil
Ein Mädchen am FensterUne fille à sa fenêtre
Sucht ein wenig Wohlbefinden,Cherche un p'tit peu de bien être
Während sie ihre Vorhänge öffnet.En écartant ses rideaux
Und in dem Glauben, nicht gesehen zu werden,Et croyant n'être pas vue
Zeigt sie, dass sie halbnackt ist,Montre qu'elle est demi-nue
Das ergibt ein schönes Bild.Ca fait un joli tableau
Sie streckt ein wenig ihre Glieder,Elle étire un peu ses membres
Dann geht sie zurück in ihr Zimmer,Puis retourne vers sa chambre
Im einfachsten Outfit.Dans le plus simple appareil
Man kennt unzählige Freuden,On connait des joies sans nombre
Wenn man mit dem Kopf im Schatten schläftQuand on dort la tête à l'ombre
Und die Füße in der prallen Sonne.Et les pieds au grand soleil
Oh, meine Durst erwacht,Tiens ma soif qui se réveille
Aber meine Flasche zu erreichen,Mais atteindre ma bouteille
Ist ein großer Aufwand.Représente un grand effort
Ich gebe diesen Kampf auf,Je renonce à cette lutte
Ich werde in 10 Minuten trinken,Je boirais dans 10 minutes
Gleich, aber noch nicht jetzt.Tout à l'heure, mais pas encore
Ich will nur von ihr träumen,Je ne veux rêver que d'elle
Die mir so schön erschienQui m'est apparue si belle
In ihrer weißen Nacktheit.Dans sa blanche nudité
Und siehe da, ich sinke endlichEt voilà qu'enfin je sombre
Bei 35° im SchattenA 35° degrés à l'ombre
In einen Brunnen der Wonnen...Dans un puits de voluptés...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Yves Montand y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: