Traducción generada automáticamente

Le chant des partisans
Yves Montand
La canción de los seguidores
Le chant des partisans
Amigo, ¿oyes el vuelo de cuervos en nuestras llanuras?Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines?
Amigo, ¿oyes los gritos sordos del país al que estamos encadenando?Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on enchaîne?
Hoy, partisanos, obreros y campesinos, es la alarmaOhé, partisans, ouvriers et paysans, c'est l'alarme
Esta noche el enemigo sabrá el precio de la sangre y las lágrimasCe soir l'ennemi connaîtra le prix du sang et les larmes
¡Levántense de la mina, bajen las colinas, camaradas!Montez de la mine, descendez des collines, camarades!
Salgan de la pajita los rifles, la ametralladora, las granadasSortez de la paille les fusils, la mitraille, les grenades
¡Ahoy, asesinos de balas y cuchillos, maten rápido!Ohé, les tueurs à la balle et au couteau, tuez vite!
Ahoy, saboteador, ten cuidado con tu carga: dinamitaOhé, saboteur, attention à ton fardeau: Dynamite
Nosotros somos los que rompemos los barrotes de la cárcel para nuestros hermanosC'est nous qui brisons les barreaux des prisons pour nos frères
El odio detrás de nosotros y el hambre que nos impulsa, la miseriaLa haine à nos trousses et la faim qui nous pousse, la misère
Hay países donde las personas en el hueco de las camas tienen sueñosIl y a des pays où les gens au creux des lits font des rêves
Aquí, verás, caminamos y matamos, morimosIci, nous, vois-tu, nous on marche et nous on tue, nous on crève
Aquí todo el mundo sabe lo que quiere, lo que hace cuando pasaIci chacun sait ce qu'il veut, ce qu'il fait quand il passe
Amigo, si te caes un amigo sale de las sombras en vez de tiAmi, si tu tombes un ami sort de l'ombre à ta place
Mañana la sangre negra se secará bajo el sol en las carreterasDemain du sang noir sèchera au grand soleil sur les routes
Canten, compañeros, en la noche Libertad te escuchaChantez, compagnons, dans la nuit la Liberté vous écoute
Amigo, ¿oyes el vuelo de cuervos en nuestras llanuras?Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines?
Amigo, ¿oyes esos gritos sordos del país que estamos encadenando?Ami, entends-tu ces cris sourds du pays qu'on enchaîne?
Oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh ohOh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Yves Montand y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: