Traducción generada automáticamente

Les Feuilles Mortes
Yves Montand
Die toten Blätter
Les Feuilles Mortes
Oh, ich wünschte mir so sehr, dass du dich erinnerstOh, je voudrais tant que tu te souviennes
An die glücklichen Tage, als wir Freunde warenDes jours heureux où nous étions amis
Damals war das Leben schönerEn ce temps-là la vie était plus belle
Und die Sonne brannte heißer als heuteEt le Soleil plus brûlant qu'aujourd'hui
Die toten Blätter sammelt man mit der SchaufelLes feuilles mortes se ramassent à la pelle
Siehst du, ich habe nicht vergessenTu vois, je n'ai pas oublié
Die toten Blätter sammelt man mit der SchaufelLes feuilles mortes se ramassent à la pelle
Die Erinnerungen und die Bedauern auchLes souvenirs et les regrets aussi
Und der Nordwind trägt sie fortEt le vent du nord les emporte
In die kalte Nacht des VergessensDans la nuit froide de l'oubli
Siehst du, ich habe nicht vergessenTu vois, je n'ai pas oublié
Das Lied, das du mir gesungen hastLa chanson que tu me chantais
Es ist ein Lied, das uns ähneltC'est une chanson qui nous ressemble
Du, du hast mich geliebt und ich habe dich geliebtToi, tu m'aimais et je t'aimais
Und wir lebten beide zusammenEt nous vivions tous les deux ensemble
Du, die mich geliebt hast, ich, der dich geliebt hatToi qui m'aimais, moi qui t'aimais
Doch das Leben trennt die, die sich liebenMais la vie sépare ceux qui s'aiment
Ganz leise, ohne LärmTout doucement, sans faire de bruit
Und das Meer wischt im SandEt la mer efface sur le sable
Die Schritte der getrennten LiebendenLes pas des amants désunis
Die toten Blätter sammelt man mit der SchaufelLes feuilles mortes se ramassent à la pelle
Die Erinnerungen und die Bedauern auchLes souvenirs et les regrets aussi
Doch meine stille und treue LiebeMais mon amour silencieux et fidèle
Lächelt immer und dankt dem LebenSourit toujours et remercie la vie
Ich habe dich so geliebt, du warst so schönJe t'aimais tant, tu étais si jolie
Wie kannst du verlangen, dass ich dich vergesse?Comment veux-tu que je t'oublie?
Damals war das Leben schönerEn ce temps-là, la vie était plus belle
Und die Sonne brannte heißer als heuteEt le Soleil plus brûlant qu'aujourd'hui
Du warst meine süßeste FreundinTu étais ma plus douce amie
Doch ich kümmere mich nicht um die BedauernMais je n'ai que faire des regrets
Und das Lied, das du gesungen hastEt la chanson que tu chantais
Immer, immer werde ich es hören!Toujours, toujours je l'entendrai!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Yves Montand y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: