Traducción generada automáticamente

Rue Saint-vicent (Rose Blanche)
Yves Montand
Rue San Vicente (Rosa Blanca)
Rue Saint-vicent (Rose Blanche)
Ella tenía bajo su gorro de martasElle avait sous sa toque de martre
En la colina de MontmartreSur la butte Montmartre
Un aire inocenteUn petit air innocent
La llamaban Rosa, era hermosaOn l'appelait Rose, elle était belle
Y olía a flor nuevaAn sentantbon la fleur nouvelle
Rue San VicenteRue Saint-Vicent
No conocimos a su padreOn n'avait pas connu son père
No tenía madreA n'avait plus de mère
Y desde mil novecientosEt depuis 1900
Vivía con su abuela ancianaA demeurait chez sa vieille aïeule
Donde creció así, solitaÒu qu'a s'élevait comme ça, toute seule
Rue San VicenteRue Saint-Vicent
Ya trabajaba para vivirA travaillaite déjà pour vivre
Y las noches de heladaEt les soirs de givre
Bajo el frío negro y gélidoSous le froid noir et glaçant
Con un pequeño pañuelo en los hombrosSom petit fichu sur les épaules
Regresaba por la calle Des SaulesA rentrait par la rue Des Saules
Rue San VicenteRue Saint-Vicent
Veía en las noches heladasA voiyait dans les nuit d'gelées
La manta estrelladaLa nappe étoilée
Y la luna en crecienteEt la lune en croissant
Que brillaba, blanca y fatídicaQui brillait, blanche et fatidique
Sobre la pequeña cruz de la basílicaSur la petite croix de la basilique
Rue San VicenteRue Saint-Vicent
En verano, al caer la tardeL'été par les chauds crépuscules
Conoció a JulesA rencontrait Jules
Que era tan cariñosoQu'était si caressant
Pasaba la noche enteraQu'a restait la soirée entière
Con él, cerca del viejo cementerioAvec lui, près du vieux cimetière
Rue San VicenteRue Saint-Vincent
Pero el pequeño Jules era de la terceraMais le petit Jules était de la tierce
Que sostiene la cargaQui soutient la gerce
También, el adolescenteAussi, l'adolescent
Al ver que no avanzaba en el juegoVoyant qu'a ne marchait pas au pantre
De un golpe de puñal le atravesó el vientreD'un coup de surin lui troua le ventre
Rue San VicenteRue Saint-Vincent
Cuando la acostaron bajo la tablaQuand ils l'ont couchée sous la planche
Ella estaba toda blancaElle était toute blanche
Incluso al enterrarlaMême qu'en l'ensevelissant
Los deudos decían que la pobre chicaLes croque morts disaient que la pauvre gosse
Se había ido el día de su bodaÉtait claquée le jour de sa noce
Rue San VicenteRue Saint-Vincent
Ella tenía bajo su gorro de martasElle avait, sous sa toque de martre
En la colina de MontmartreSur la butte Montmartre
Un aire inocenteUn petit air innocent
La llamaban Rosa, era hermosaOn l'appelait Rose, elle était belle
Ella olía a flor nuevaA sentait bon la fleur nouvelle
Rue San VicenteRue Saint-Vincent



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Yves Montand y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: