Tradução automática
Wenn du mich fragst
Montez (DEU)
Si tu me demandes
Wenn du mich fragst
Si tu me demandes comment c'était, quand on était enfants, je diraisWenn du mich fragst, wie es war, als wir Kinder war'n, sag' ich
Le monde s'étendait jusqu'au bout de notre rue et revenaitDie Welt ging bis zum Ende unsrer Straße und zurück
Si tu me demandes comment c'était, comment c'était avantWenn du mich fragst, wie es war, wie es früher einma' war
Le temps n'avait pas d'importance et les contes étaient vraisDas Wetter war egal und die Märchen waren wahr
Si tu me demandesWenn du mich fragst
Je rentre de l'école et sur le Walkman, c'est Teenage DirtbagIch lauf' von der Schule heim und auf dem Walkman Teenage Dirtbag
Je l'ai mis si fort que ma mère dit : Je n'entends rienHab' es so laut aufgedreht, dass meine Mama sagt: Ich hör' schlecht
Je balance mon sac dans un coin et je sors en courantSchmeiß' den Rucksack in die Ecke und renn' direkt wieder raus
Elle m'appelle encore : Tu dois être à la maison à sept heuresSie ruft mir noch hinterher: Du bist um sieben Uhr zuhaus
Équipe Citron contre Pêche et on partage un iced teaTeam Zitrone gegen Pfirsich und wir teil'n uns einen Eistee
Et le soleil derrière le bois nous dit quand il est temps de rentrerUnd die Sonne hinterm Waldrand sagt uns, wann es wieder heim geht
Toutes les taches sur le jean, on ne pourra jamais les enleverAll die Flecken in der Jeans kriegen wir nie wieder raus
Mais c'était le meilleur moment de tous les tempsDoch das war die beste Zeit überhaupt
Si tu me demandes comment c'était, quand on était enfants, je diraisWenn du mich fragst, wie es war, als wir Kinder war'n, sag' ich
Le monde s'étendait jusqu'au bout de notre rue et revenaitDie Welt ging bis zum Ende unsrer Straße und zurück
Si tu me demandes comment c'était, comment c'était avantWenn du mich fragst, wie es war, wie es früher einma' war
Le temps n'avait pas d'importance et les contes étaient vraisDas Wetter war egal und die Märchen waren wahr
Si tu me demandes, hey, ouaisWenn du mich fragst, hey, ja
Le temps n'avait pas d'importance et les contes étaient vraisDas Wetter war egal und die Märchen waren wahr
Si tu me demandesWenn du mich fragst
Je sonne chez toi, je suis là avec mon vélo dans l'alléeIch klingel' bei dir an der Tür, steh' mit dem Fahrrad in der Einfahrt
Et dans la cabane dans l'arbre, il n'y a que nous, car les grands n'ont pas le droit d'entrerUnd im Baumhaus sind nur wir, weil von den Großen keiner reindarf
On fait semblant d'être des chevaliers, on joue aux voleurs et aux gendarmesWir tun so, als wär'n wir Ritter, spielen Räuber und Gendeam
Et le pire qui puisse arriver, ce sont quelques égratignures sur le brasUnd das Schlimmste, was passier'n kann, sind paar Kratzer aufm Arm
On a dessiné des buts à la craie sur notre rueWir haben Tore mit Kreide auf unsre Straße gemalt
On s'imaginait dans un Kettcar, en train de conduire une FerrariHab'n uns im Kettcar vorgestellt, einen Ferrari zu fahr'n
On a fait tout ça une dernière fois un jourWir hab'n das alles irgendwann ma' zum letzten Ma' gemacht
Mais ce jour-là, personne ne s'en est rendu compte, hm, ouaisDoch an dem Tag hat's von uns keiner gerafft, hm, ja
Si tu me demandes comment c'était, quand on était enfants, je diraisWenn du mich fragst, wie es war, als wir Kinder war'n, sag' ich
Le monde s'étendait jusqu'au bout de notre rue et revenaitDie Welt ging bis zum Ende unsrer Straße und zurück
Si tu me demandes comment c'était, comment c'était avantWenn du mich fragst, wie es war, wie es früher einma' war
Le temps n'avait pas d'importance et les contes étaient vraisDas Wetter war egal und die Märchen waren wahr
Si tu me demandes comment c'était, quand on était enfants, je diraisWenn du mich fragst, wie es war, als wir Kinder war'n, sag' ich
Le monde s'étendait jusqu'au bout de notre rue et revenaitDie Welt ging bis zum Ende unsrer Straße und zurück
Si tu me demandes comment c'était, comment c'était avantWenn du mich fragst, wie es war, wie es früher einma' war
Le temps n'avait pas d'importance et les contes étaient vraisDas Wetter war egal und die Märchen waren wahr
Si tu me demandes, hey, ouaisWenn du mich fragst, hey, ja
Chaque jour durait une éternitéJeder Tag ging ein Leben lang
Si tu me demandes, hey, ouaisWenn du mich fragst, hey, ja
Le temps n'avait pas d'importance et les contes étaient vraisDas Wetter war egal und die Märchen waren wahr
Si tu me demandes (hey, ouais)Wenn du mich fragst (hey, ja)
Hey, ouaisHey, ja
Le temps n'avait pas d'importance et les contes étaient vraisDas Wetter war egal und die Märchen waren wahr
Si tu me demandesWenn du mich fragst



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Montez (DEU) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: