Traducción generada automáticamente

Swamp Castle
Monty Python
Castillo del Pantano
Swamp Castle
Linkman: Oh, eh, y Sheila acaba de regresar ahora con nuestro proyector de la tienda, y algo de tocino también. Gracias, Sheila. Así que ahora, volvamos a nuestra película destacada, y, eh, algunas cosas para el fin de semana, gracias.Linkman: Oh, err, and Sheila has just..eh... come back now with our projector from the shop, and some bacon, too. Thank you, Sheila. So now, back to our feature film, and, uh, some things for the week-end, thank you.
Ahora volvemos a nuestra película destacada, ambientada en un Boeing 787. - A.D.Now back to our feature film, set in a Boeing 787. - A.D.
Padre: ¡Un día, muchacho, todo esto será tuyo!Father: One day, lad, all this will be yours!
Príncipe Herbert: ¿Qué, las cortinas?Prince Herbert: What, the curtains?
Padre: No. No las cortinas, muchacho. ¡Todo lo que puedes ver, extendido sobre las colinas y valles de esta tierra! Esto será tu reino, muchacho.Father: No. Not the curtains, lad. All that you can see, stretched out over the hills and valleys of this land! This'll be your kingdom, lad.
Herbert: Pero Madre--Herbert: But Mother--
Padre: Padre, muchacho. Padre.Father: Father, lad. Father.
Herbert: P-- p-- pero Padre, no quiero nada de eso.Herbert: B-- b-- but Father, I don't want any of that.
Padre: Escucha, muchacho. Construí este reino desde cero. Cuando empecé aquí, todo lo que había era pantano. Otros reyes decían que estaba loco por construir un castillo en un pantano, pero lo construí de todos modos, solo para mostrarles. Se hundió en el pantano. Así que construí otro. Ese se hundió en el pantano. Así que construí un tercero. Ese se quemó, se cayó, luego se hundió en el pantano, pero el cuarto... ¡se mantuvo en pie! Y eso es lo que vas a tener, muchacho: el castillo más fuerte en estas islas.Father: Listen, lad. I built this kingdom up from nothing. When I started here, all there was was swamp. Other kings said I was daft to build a castle on a swamp, but I built it all the same, just to show 'em. It sank into the swamp. So, I built a second one. That sank into the swamp. So, I built a third one. That burned down, fell over, then sank into the swamp, but the fourth one... stayed up! And that's what you're gonna get, lad: the strongest castle in these islands.
Herbert: Pero no quiero nada de eso. Preferiría--Herbert: But I don't want any of that. I'd rather--
Padre: ¿Prefieres qué?!Father: Rather what?!
Herbert: Preferiría... [música] ...solo... cantar!Herbert: I'd rather... [music] ...just... sing!
Padre: ¡Detente! ¡Detente! No vas a cantar mientras yo esté aquí. Ahora escucha, muchacho. En veinte minutos, te casarás con una chica cuyo padre posee los terrenos más extensos de tierra abierta en Gran Bretaña.Father: Stop that! Stop that! You're not going into a song while I'm here. Now listen, lad. In twenty minutes, you're getting married to a girl whose father owns the biggest tracts of open land in Britain.
Herbert: P-- pero no quiero tierras.Herbert: B-- but I don't want land.
Padre: Escucha, Alice,--Father: Listen, Alice,--
Herbert: Herbert.Herbert: Herbert.
Padre: 'Erbert. Vivimos en un maldito pantano. Necesitamos toda la tierra que podamos conseguir.Father: 'Erbert. We live in a bloody swamp. We need all the land we can get.
Herbert: Pero-- pero no me gusta ella.Herbert: But-- but I don't like her.
Padre: ¿No te gusta ella?! ¿Qué tiene de malo?! Es hermosa. Es rica. ¡Tiene enormes... extensiones de tierra!Father: Don't like her?! What's wrong with her?! She's beautiful.She's rich. She's got huge... tracts o' land!
Herbert: Lo sé, pero quiero que-- la-- la chica con la que me case tenga... [música] ...algo cierto,... especial... algo!Herbert: I know, but I want the-- the girl that I marry to have... [music] ...a certain,... special... something!
Padre: ¡Corta eso! ¡Corta eso! Mira, te estás casando con la Princesa Lucky, ¡así que más te vale acostumbrarte a la idea! [bofetada] ¡Guardias! Asegúrense de que el Príncipe no salga de esta habitación hasta que yo venga a buscarlo.Father: Cut that out! Cut that out! Look, you're marrying Princess Lucky, so you'd better get used to the idea! [smack] Guards! Make sure the Prince doesn't leave this room until I come and get him.
Guardia #1: No salir de la habitación incluso si vienes a buscarlo.Guard #1: Not to leave the room even if you come and get him.
Guardia #2: Hic!Guard #2: Hic!
Padre: No, no. Hasta que yo venga a buscarlo.Father: No, no. Until I come and get him.
Guardia #1: Hasta que vengas a buscarlo, no debemos entrar en la habitación.Guard #1: Until you come and get him, we're not to enter the room.
Padre: No, no. No. Te quedas en la habitación y asegúrate de que no salga.Father: No, no. No. You stay in the room and make sure he doesn't leave.
Guardia #1: Y vendrás a buscarlo.Guard #1: And you'll come and get him.
Guardia #2: Hic!Guard #2: Hic!
Padre: Correcto.Father: Right.
Guardia #1: No necesitamos hacer nada aparte de simplemente evitar que entre en la habitación.Guard #1: We don't need to do anything apart from just stop him entering the room.
Padre: No, no. Salir de la habitación.Father: No, no. Leaving the room.
Guardia #1: Salir de la habitación. Sí. [olfateo]Guard #1: Leaving the room. Yes. [sniff]
Padre: ¿Entendido?Father: All right?
Guardia #1: Claro.Guard #1: Right.
Guardia #2: Hic!Guard #2: Hic!
Padre: Correcto.Father: Right.
Guardia #1: Oh, si-- si-- si, ehh-- si-- si-- w-- ehh-- i-- si-- si nosotros--Guard #1: Oh, if-- if-- if, uhh-- if-- if-- w-- ehh-- i-- if-- if we--
Padre: ¿Sí? ¿Qué pasa?Father: Yes? What is it?
Guardia #1: Oh, si-- si-- oh--Guard #1: Oh, i-- if-- i-- oh--
Padre: Mira, es bastante simple.Father: Look, it's quite simple.
Guardia #1: Uh...Guard #1: Uh...
Padre: Solo quédate aquí y asegúrate de que no salga de la habitación. ¿Entendido?Father: You just stay here and make sure 'e doesn't leave the room. All right?
Guardia #2: Hic!Guard #2: Hic!
Padre: Correcto.Father: Right.
Guardia #1: Oh, recuerdo. Uhh, ¿puede salir de la habitación con nosotros?Guard #1: Oh, I remember. Uhh, can he leave the room with us?
Padre: N-- no, no. No. Solo mantenlo aquí y asegúrate de que--Father: N-- no, no. No. You just keep him in here and make sure he--
Guardia #1: Oh, sí. Lo mantendremos aquí, obviamente, pero si tuviera que salir y estuviéramos con él--Guard #1: Oh, yes. We'll keep him in here, obviously, but if he had to leave and we were with him--
Padre: No, no, no, no. Solo mantenlo aquí--Father: No, no, no, no. Just keep him in here--
Guardia #1: Hasta que tú o cualquier otro--Guard #1: Until you or anyone else--
Padre: No, no cualquier otro. Solo yo.Father: No, not anyone else. Just me.
Guardia #1: Solo tú.Guard #1: Just you.
Guardia #2: Hic!Guard #2: Hic!
Padre: Retrocede.Father: Get back.
Guardia #1: Retrocede.Guard #1: Get back.
Padre: ¿Entendido?Father: All right?
Guardia #1: Correcto. Nos quedaremos aquí hasta que regreses.Guard #1: Right. We'll stay here until you get back.
Guardia #2: Hic!Guard #2: Hic!
Padre: Y, eh, asegúrate de que no salga.Father: And, uh, make sure he doesn't leave.
Guardia #1: ¿Qué?Guard #1: What?
Padre: Asegúrate de que no salga.Father: Make sure 'e doesn't leave.
Guardia #1: ¿El Príncipe?Guard #1: The Prince?
Padre: Sí. Asegúrate de que no salga.Father: Yes. Make sure 'e doesn't leave.
Guardia #1: Oh, sí, por supuesto.Guard #1: Oh, yes, of course.
Guardia #2: Hic!Guard #2: Hic!
Guardia #1: Ah. Pensé que te referías a él. Sabes, me pareció un poco tonto tener que cuidarlo cuando él es un guardia.Guard #1: Ah. I thought you meant him. You know, it seemed a bit daft me havin' to guard him when he's a guard.
Padre: ¿Está claro?Father: Is that clear?
Guardia #2: Hic!Guard #2: Hic!
Guardia #1: Oh, bastante claro. Sin problemas.Guard #1: Oh, quite clear. No problems.
Padre: Correcto. ¿A dónde van?Father: Right. Where are you going?
Guardia #1: Vamos contigo.Guard #1: We're coming with you.
Padre: No, no. Quiero que se queden aquí y se aseguren de que no salga.Father: No, no. I want you to stay here and make sure 'e doesn't leave.
Guardia #1: Oh, ya veo. Correcto.Guard #1: Oh, I see. Right.
Herbert: ¡Pero Padre!Herbert: But Father!
Padre: ¡Cállate, tú! ¡Y ponte ese traje! [música] ¡Y no cantes!Father: Shut your noise, you! And get that suit on! [music] And no singing!
Guardia #2: Hic!Guard #2: Hic!
Padre: Oh, ve a buscar un vaso de agua.Father: Oh, go get a glass of water.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Monty Python y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: