Traducción generada automáticamente

506 (part. Juanes)
Morat
506 (part. Juanes)
506 (part. Juanes)
Ton numéro sur un papierTu número en un papel
Des souvenirs d'une chansonRecuerdos de una canción
Des après-midis à faire semblant de regarder la téléTardes pretendiendo ver televisión
D'abord, ressens la peauPrimero siente la piel
Puis, le cœur le ressentY luego lo siente el corazón
Retourner dans ta rue me fait voir queVolver a tu calle me hace ver que
Je me souviens pourquoi je suis tombé amoureuxRecuerdo por qué me enamoré
Je me souviens de ce qui t'a charméRecuerdo lo que te enamoró
Mais j'appelle parce que je meurs d'envie de savoirPero estoy llamando porque muero por saber
Comment tu vas ?¿Cómo estás?
Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai pensé à nous deuxNo sé por qué, pero pensé en los dos
J'avais trop envie d'entendre ta voixMoría de ganas de escuchar tu voz
C'est pareil, rien n'a changéSe siente igual, nada cambió
Comment tu vas ?¿Cómo estás?
Tu vis toujours dans le 506 ?¿Sigues viviendo en el 506?
Là où on a laissé notre premier amourDonde dejamos el primer amor
À 16 ans, tout a changéCon 16, todo cambió
Je me souviens pourquoi je suis tombé amoureuxRecuerdo por qué me enamoré
Je me souviens de ce qui t'a charméRecuerdo lo que te enamoró
Mais tu as répondu et j'ai déjà oublié pourquoi c'est finiPero contestaste y ya se me olvidó por qué se acabó
C'est fini, c'est fini, c'est finiSe acabó, se acabó, se acabó
Hier, on jouait à cache-cache avec d'autres intentionsAyer jugamos a escondidas con otras intenciones
Aujourd'hui, je te trouve cachée dans plus de 15 chansonsHoy te encuentro escondida en más de 15 canciones
Et que veux-tu que je fasse si je ne peux pas te voirY qué le voy a hacer si no te puedo ver
C'est à peine normal que j'ai envie de savoirEs apenas normal que me dan ganas de saber
Si tu continues d'aller à Cartagena en vacancesSi sigues yendo a Cartagena de vacaciones
Si tu as toujours peur des avionsSi todavía le tienes miedo a los aviones
Et que veux-tu que je fasse si je ne peux pas te voirY qué le voy a hacer si no te puedo ver
C'est à peine normal que j'ai envie de savoirEs apenas normal que me dan ganas de saber
Comment tu vas ?¿Cómo estás?
Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai pensé à nous deuxNo sé por qué, pero pensé en los dos
J'avais trop envie d'entendre ta voixMoría de ganas de escuchar tu voz
C'est pareil, rien n'a changéSe siente igual, nada cambió
Comment tu vas ?¿Cómo estás?
Tu vis toujours dans le 506 ?¿Sigues viviendo en el 506?
Là où on a laissé notre premier amourDonde dejamos el primer amor
À 16 ans, tout a changéCon 16, todo cambió
Je me souviens pourquoi je suis tombé amoureuxRecuerdo por qué me enamoré
Je me souviens de ce qui t'a charméRecuerdo lo que te enamoró
Mais tu as répondu et j'ai déjà oublié pourquoi c'est finiPero contestaste y ya se me olvidó por qué se acabó
C'est fini, c'est fini, c'est finiSe acabó, se acabó, se acabó
C'est fini, c'est fini, c'est finiSe acabó, se acabó, se acabó



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Morat y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: