Traducción generada automáticamente

Anonyme
Moreau Jeanne
Anónimo
Anonyme
Cuando la ciudad se apagaLorsque s'éteint la ville
Y los padres duermenEt que dorment les parents
Todas las jovencitasToutes les jeunes filles
Se levantan con cuidadoSe lèvent prudemment
Todas las chicas, todas las chicas saltandoToutes les filles, toutes les filles en sautillant
Sosteniendo sus tacones delicadamenteTenant leurs escarpins délicatement
Se van a pesar del vientoElles s'en vont malgré le vent
Por los bosques y los camposDans les bois et dans les champs
Para recostarse en los brazosPour s'allonger dans les bras
De sus amantesDe leurs amants
En los brazos anónimos, anónimos,Dans les bras anonymes, anonymes,
Anónimos, anónimos del amorAnonymes, anonymes de l'amour
Cuando las chicas se duermenQuand s'endorment les filles
¿Qué hacen sus amantes?Que font donc leurs amants ?
Se van hacia la ciudadIls partent vers la ville
A través de bosques y camposÀ travers bois et champs
Todas las mujeres, todas las mujeres casadasToutes les femmes, toutes les femmes mariées
Han dejado sus persianas entreabiertasOnt laissé leurs persiennes entrebâillées
Y mientras sus maridosEt pendant que leurs maris
Sueñan con la mujer de un amigoRêvent de la femme d'un ami
Un intruso se desliza en la cama amorosamenteUn intrus se glisse au lit amoureusement
En los brazos anónimos, anónimos,Dans les bras anonymes, anonymes,
Anónimos, anónimos del amorAnonymes, anonymes de l'amour
Cuando descansan sus mujeresLorsque reposent leurs femmes
Acunadas junto al amanteBlotties contre l'amant
Los maridos, con los ojos en llamas,Les maris, l'œil en flamme,
Escalan los conventosEscaladent les couvents
Y las monjas, y las monjas que creen soñarEt les nonnes, et les nonnes qui croient rêver
Imaginando que abrazan sus almohadasS'imaginant serrer leurs oreillers
Asombradas, despiertanStupéfaites, se réveillent
En los brazos de un subprefectoDans les bras d'un sous-préfet
Que les susurra al oídoQui leur chuchote à l'oreille
Con la boca torcidaLa bouche en biais
Seré anónimo, anónimo,Je serai anonyme, anonyme,
Anónimo, anónimo, mi amorAnonyme, anonyme, mon amour
A lo largo de los canalonesTout le long des gouttières
Se aferran los hombres de blancoS'agrippent les hommes en blanc
Y en las habitaciones de las criadasEt chez les chambrières
Duerme el presidenteSommeillent les présidents
Y la Luna, y la Luna en su cuartoEt la Lune, et la Lune en son quartier
Ilumina los alcobas perfumadasIllumine les alcôves parfumées
Donde se enredan los carbonerosOù se roulent les charbonniers
Dando besos apasionadosDonnant de fougueux baisers
A damas distinguidasÀ des dames distinguées
En éxtasisEn pâmoison
En los brazos anónimos, anónimos,Dans les bras anonymes, anonymes,
Anónimos, anónimos del amorAnonymes, anonymes de l'amour
Esta historia sucedeCette histoire se passe
Muy lejos, muy lejos de aquíTrès loin, très loin d'ici
Que nadie se preocupeQue personne ne s'en fasse
En nuestro dulce paísDans notre doux pays
Los amantes recogen a las mujeres perdidasLes amants ramassent les femmes perdues
Las jóvenes solteras solo son conmovidas por fotosLes jeunes filles seules des photos sont émues
Sus padres son personas fielesLeurs parents sont gens fidèles
Las monjas velan por sus almasLes nonnes à leurs âmes veillent
Todo este mundo no conoceTout ce monde ne connaît pas
Las tentacionesLes tentations
De los placeres anónimos, anónimos,Des plaisirs anonymes, anonymes,
Anónimos, anónimos del amorAnonymes, anonymes de l'amour
Del amor, del amorDe l'amour, de l'amour



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Moreau Jeanne y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: