Traducción generada automáticamente

Chéri
Moreau Jeanne
Chéri
T'en a de la veine d'avoir de la peine, HenriMoi mon cœur est sec comme un coup de bec, chériPas de larme à l'œil, ni fête, ni deuil, ni joieUn mauvais moral, c'est lorsque j'ai mal au foieJe me bats les flancs pour faire semblant de vivreEt le sentiment, ça me fiche autant qu'un livreOui, je roucoule si tu prends ta poule, mon coqC'est en me for'ant, car mon plaisir sent le topT'en a de la veine d'avoir de la peine, HenriMoi mon cœur est sec comme un coup de bec, chériQuand je serai morte, il faut qu'on le sorte un peu, mon cœurOn verra ce bel opéra tout creuxCe cœur fatigué, tu crois que c'est gai, tu croisDe n'avoir dedans du froid, du vent, du froidT'en a de la veine d'avoir de la peine, HenriMoi mon cœur est sec comme un coup de bec, chéri
Chéri
Tienes suerte de tener problemas, Henri
Yo, mi corazón está seco como un picotazo, cariño
Sin lágrimas en los ojos, ni fiesta, ni duelo, ni alegría
Un mal humor, es cuando me duele el hígado
Me esfuerzo por fingir que estoy vivo
Y el sentimiento, me importa tanto como un libro
Sí, me arrullo si tomas a tu chica, mi gallo
Es forzándome, porque mi placer huele a lo mejor
Tienes suerte de tener problemas, Henri
Yo, mi corazón está seco como un picotazo, cariño
Cuando esté muerta, necesitan sacarlo un poco, mi corazón
Veremos este bello teatro tan vacío
Este corazón cansado, crees que es alegre, crees
No tener dentro frío, viento, frío
Tienes suerte de tener problemas, Henri
Yo, mi corazón está seco como un picotazo, cariño



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Moreau Jeanne y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: