Traducción generada automáticamente

Os Intocáveis
Moreira da Silva
Los Intocables
Os Intocáveis
[Narrador][Narrador]
Los intocablesOs Intocáveis
película dramáticaDramático filme
Oficial de policía Michael Gustav con el famoso detective federalPolicial de Michael Gustav com o famoso detetive federal
Kid Morengueira, su fiel compañero Elliot Ness y su bellaKid Morengueira, seu fiel ajudante Elliot Ness e sua linda
Secretaria Annik Mallvil, y cuyo escenario es el famosoSecretária Annik Mallvil, e cujo cenário é a famosa
Años treinta, cuando la Prohibición había cerrado todosDécada de trinta, quando a Lei Seca tinha fechado todos
Bares y pubsOs bares e botecos
Hace cuatro meses nadie vio una bebidaHá quatro meses, ninguém via uma bebida
No hay palos de agua en la calle escalonadosNenhum pau-d'água pela rua cambaleava
Ya nadie cantaba O Ébrio de Vicente CelestinoNinguém cantava mais O Ébrio do Vicente Celestino
Y ni siquiera se fabricaba whisky nacionalE nem uísque nacional se fabricava
Pero en Chicago pasaba un funeralMas em Chicago um enterro ia passando
Con muchos carros y coronas, desfilando entre oracionesCom muitos carros e coroas, desfilando entre orações
Hay tantos coches que la policía sospechaSão tantos carros que a polícia desconfia
Y los federales comienzan investigacionesE os federais começam as investigações
[Narrador][Narrador]
Eran exactamente las 12:45 cuando sonaron las campanasEram exatamente 12h45 quando soaram os
Alarmas Penitenciarias de Nueva York y el Jefe deAlarmes da Penitenciária de Nova Iorque e o chefe de
La policía envió ocho federales a ChicagoPolícia mandou oito federais para Chicago
Kid Moreira va a funerariasKid Moreira vai às casas funerárias
Resulta que Al Capone ordenó el ataúdFica sabendo que Al Capone encomendou o caixão
Queda por ver cuál es el nombre del fallecidoFalta saber qual é o nome do defunto
Eso merecía tanta consideraciónQue merecia tanta consideração
Mira quien murió, mira en la lista y no aparece nadaVê quem morreu, olha na lista e nada consta
Nadie ha muerto desde ayer y la policía federalNinguém morreu de ontem pra cá e os polícias federais
Rodean las calles de Chicago y Morengueira proclamaCercam as ruas de Chicago e o Morengueira proclama
¡Oye, Al Capone, esto es demasiado!Ô, Al Capone, isto assim já é demais!
Te voy a bañar con metralla, de esta no escaparásVou dar-lhe um banho de metralha, desta não escaparás
Voy a meter a todo este grupo en la prisión de AlcatrazEu vou botar todo esse bando na prisão de Alcatraz
[Narrador][Narrador]
Eran exactamente las 5:43 p. m. cuando los federalesEram precisamente 17h43 quando os federais
Descubrieron toda la trama criminal del más espectacularDescobriram toda a trama criminosa do mais espetacular
Contrabando de licores, ocho mil botellas de whiskyContrabando de bebidas, oito mil garrafas de uísque
Estaban en mitad de las coronas, mandó Kid MorengueiraEstavam no meio das coroas, Kid Morengueira mandou
Entonces deja que los hombres de Elliot Ness disparenEntão que os homens de Elliot Ness atirassem sobre o
Procesionar y golpear de lleno al difuntoCortejo e acertassem em cheio no defunto
Durante el tiroteo, los bandidos desertaronNo tiroteio, os bandidos desertaram
Y, solo, en un poste se estrelló el coche fúnebreE, solitário, sobre um poste o carro fúnebre bateu
Y cuando un disparo hizo un agujero en el ataúdE quando um tiro de metralha fez um rombo no caixão
El contrabando por las calles fluyóO contrabando pelas ruas escorreu
En el ataúd solo había whisky, pero el difunto no bebióSó tinha uísque no caixão, mas o defunto não bebeu
Cuando el líquido brotó, la policía ya estaba rodeandoEnquanto o líquido jorrava, a polícia já cercava
El escondite de Al Capone y su pandillaO esconderijo de Al Capone e sua grei
Así termina Los Intocables de esta nocheAssim termina Os Intocáveis desta noite
Con la victoria de la Justicia y la LeyCom a vitória da Justiça e da Lei
Humphrey Bogart y George Raft Me encarceléHumphrey Bogart e George Raft eu mesmo encarcerei
Sólo lo siento por las botellas que rompí en la calleSó tenho pena das garrafas que na rua eu quebrei
¡Vuelve la semana que viene y te contaré sobre otra película!Volte na próxima semana que outro filme eu contarei!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Moreira da Silva y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: