Traducción generada automáticamente

Amigo Urso
Moreira da Silva
Freund Bär
Amigo Urso
Freund Bär, polarer GrußAmigo urso, saudação polar
Wenn du das liest, wirst du dich erinnernAo leres esta há de te lembrar
An das Geld, das ich dir geliehen hab'Daquela grana que te emprestei
Als du in der Klemme warst und ich nie nachfragteQuando estavas mal de vida e nunca te cobrei
Heute geht's dir gut, und ich bin in der KlemmeHoje estás bem, e eu me encontro em apuros
Ich hoffe, du zahlst zurück, vielleicht sogar ohne ZinsenEspero receber e pode ser sem juros
Das ist der Grund, warum ich dir schreibeEste é o motivo pelo qual te escrevi
Jetzt will ich, dass du weißt, wie ich an dich dachteAgora quero que saibas como me lembrei de ti
Ich sinniere über mein SchicksalConjecturando sobre a minha sorte
Und reise in Gedanken zum NordpolTranportei-me em pensamentos ao Polo Norte
Und wenn ich dort ankomme, in diesen RegionenE lá chegando sobre aquelas regiões
Sieh dir nur an, wie meine Lage istVai vendo só quais as minhas condições
Hungrig, frierend und obdachlosMorto de fome, de frio e sem abrigo
Ohne einen einzigen Freund auf meinem WegSem encontrar em meu caminho um só amigo
Plötzlich sehe ich vor mir erscheinenEis que de repente vi surgir na minha frente
Einen großen Bären, ich fühlte mich erschrockenUm grande urso, apavorado me senti
Und als ich ihn über das Eis gehen sahE ao vê-lo caminhando sobre o gelo
Warum nicht sagen, da fiel mir ein, wie ich an dich dachtePorque não dizê-lo, foi que me lembrei de ti
Ich hoffe, du schickst mit dem BotenEspero que mandes pelo portador
Was kein Gefallen ist, ich fordere zurück, was mir zustehtO que não é nenhum favor, estou te cobrando o que é meu
Ohne weiteres, nimm bitte eine herzliche Umarmung anSem mais, queiras aceitar um forte amplexo
Von dem, der dir viel Gutes getan hatDeste que muito te favoreceu
Ich bin kein JudeEu não sou filho de judeu
Gib mir, was mir zustehtDá cá o meu
Ich sinniere über mein SchicksalConjecturando sobre a minha sorte
Und reise in Gedanken zum NordpolTranportei-me em pensamentos ao Polo Norte
Und wenn ich dort ankomme, in diesen RegionenE lá chegando sobre aquelas regiões
Sieh dir nur an, wie meine Lage istVai vendo só quais as minhas condições
Hungrig, frierend und obdachlosMorto de fome, de frio e sem abrigo
Ohne einen einzigen Freund auf meinem WegSem encontrar em meu caminho um só amigo
Plötzlich sehe ich vor mir erscheinenEis que de repente vi surgir na minha frente
Einen großen Bären, ich fühlte mich erschrockenUm grande urso, apavorado me senti
Und als ich ihn über das Eis gehen sahE ao vê-lo caminhando sobre o gelo
Warum nicht sagen, da fiel mir ein, wie ich an dich dachtePorque não dizê-lo, foi que me lembrei de ti
Ich hoffe, du schickst mit dem BotenEspero que mandes pelo portador
Was kein Gefallen ist, ich fordere zurück, was mir zustehtO que não é nenhum favor, estou te cobrando o que é meu
Ohne weiteres, nimm bitte eine herzliche Umarmung anSem mais, queiras aceitar um forte abraço
Von dem, der dir viel Gutes getan hatDeste que muito te favoreceu



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Moreira da Silva y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: