Traducción generada automáticamente

The House That Jack Built
Lorrie Morgan
La Maison que Jack a Construite
The House That Jack Built
Pas de doute, c'est juste l'hennessy qui parle, c'est l'alcool qui parleNo doubt that just the hennessy talking, that's the ent talking
C'est le captain morgan, c'est le remy martinThat's the captain morgan, that's the remy martin
Et chérie, je suis désolé d'avoir insisté.And girl I'm sorry for carring it over.
Si ce soir je te demande d'être ma copineIf later on tonight I ask you to be my girlfriend
Pas de doute, c'est juste le jack daniel, c'est le louis treizième,No doubt that just the jack daniel, that's the louis the thirdteen,
Maintenant bébé, ne me fais pas de mal, tu vois, je flirtais juste, crois-moi, je ne fais pas ça exprès.Now baby don't hurt me, see I was just flirtn', believe me I don't usually do these things on purpose.
Ces boissons me font dire des choses extraordinaires.These drinks got me saying things extraordinary.
Je ne crois pas aux contes, mais je tombe pour cette fée.Don't believe in stories, but I'm falling for that tail fairy.
La marraine ne m'a pas dit que ça serait comme ça, alors les lumières s'éteignent, rapproche-toi assez pour embrasser.Godmother didn't tell me it be things like this, so lights run on right off that put your talking close enough to kiss.
Alors, qui est ta copine, s'il te plaît, présente-la.So whos your girlfriend, please introduce this.
Dis-moi où vous allez, non, tu cries, on peut bouger ça, vers une vue de chambre et laisser nos amis dans le flou.Tell me where yall going, no you holla, we can move this, to a bedroom view and leave our friends clueless.
Maintenant, c'est une image parfaite, trinquons à celui qui l'a dessinée. En plus, tu bois tout mon champagne, tu n'es pas nouvelle ici.Now that's a perfect picture, toast to whoever drew it is. Besides you drinking all my champagne, you ain't new to this.
Oui, je m'y attends, je l'aborde.Yes I'm expecting it, addressing it.
Tu protèges ce truc comme un coffre-fort, arrête de le protéger, pour qu'on puisse aller à la maison et commencer à tout détruire.You gaurding that thing like brink, stop protecting it, so we can drive to the house and slowly get to wrecking shit.
Pardon si je touche, et je serre, j'ai l'habitude de prendre et de relâcher, pensant à acheter au lieu de louer.Forgive me if I'm touching, and I'm sqeezing, use to catching and releasing, thinking by instead of leasing it.
Je n'essaie pas de m'engager, mais.I ain't trying to commit, but.
Si ce soir je te demande d'être ma copine.If later on tonight I ask you to be my girlfriend.
Pas de doute, c'est juste l'hennessy qui parle, c'est l'alcool qui parleNo doubt that just the hennessy talking, that's the ent talking
C'est le captain morgan, c'est le remy martinThat's the captain morgan, that's the remy martin
Et chérie, je suis désolé d'avoir insisté.And girl I'm sorry for carring it over.
Si ce soir je te demande d'être ma copineIf later on tonight I ask you to be my girlfriend
Pas de doute, c'est juste le jack daniel, c'est le louis treizième,No doubt that just the jack daniel, that's the louis the thirdteen,
Maintenant bébé, ne me fais pas de mal, tu vois, je flirtais juste, crois-moi, je ne fais pas ça exprès.Now baby don't hurt me, see I was just flirtn', believe me I don't usually do these things on purpose.
Bébé, sak pase, quoi de neuf avec toi.Baby sak pase, what's up with you.
Je t'ai envoyé quinze verres, ça veut dire que je veux sortir avec toi.I sent you fifteen drinks that means I'll fuck with you.
Tu as bu les quinze verres, je ne suis pas sexy ?You drink all fifteen drinks, don't I look fuckable?
Je ne dis pas que je suis moche, mais c'est à toi de décider.I'm not implying I'm ugly, but that's up to you.
Lance-moi tes clés, dis au taxi de se retirer, dis à tes copines qu'elles sont les bienvenues, je suis leur chauffeur désigné.Throw me your keys, tell the taxi to retire, tell your girls they're more than welcome I'm their designated driver.
Alors, où on mange ? Laisse-moi goûter ça.So where we eating at? Let me eat that.
Est-ce que je viens de dire ça dans ma tête, ou est-ce que je l'ai dit à voix haute ?Did I just say that in my head, or did I speak that?
Faisons cette commande à emporter, où je dors.Lets make this order to go, where I sleep at.
Fais un film, mais ne tweete pas ça.Make a motion picture, just don't tweet that.
Alors, où est ta folie ? J'essaie de la faire ressortir.So where your freak at? I'm try to bring it out.
Tu ne fais pas ce genre de trucs, tu ne lis que là-dessus ?You don't do that type of shit you only read about?
Maintenant donne-moi tous tes x et o, pendant que tu poses dans le miroir,Now give me all your xs and os, while you posing in the mirror,
Pendant que tu enlèves tes vêtements et que tu montres tes jolis orteils.While you exit your clothes and your pretty toes.
Haha, je pense que je suis amoureux.Haha, I think I'm in love.
Si ce soir je te demande d'être ma copine.If later on tonight I ask you to be my girlfriend.
Pas de doute, c'est juste l'hennessy qui parle, c'est l'alcool qui parleNo doubt that just the hennessy talking, that's the ent talking
C'est le captain morgan, c'est le remy martinThat's the captain morgan, that's the remy martin
Et chérie, je suis désolé d'avoir insisté.And girl I'm sorry for carring it over.
Si ce soir je te demande d'être ma copineIf later on tonight I ask you to be my girlfriend
Pas de doute, c'est juste le jack daniel, c'est le louis treizième,No doubt that just the jack daniel, that's the louis the thirdteen,
Maintenant bébé, ne me fais pas de mal, tu vois, je flirtais juste, crois-moi, je ne fais pas ça exprès.Now baby don't hurt me, see I was just flirtn', believe me I don't usually do these things on purpose.
Je suis un joueur et un coach, appelle-moi bill russel.I'm a player and a coach, call me bill russel.
Je vais tirer tant de filles, je te jure que je vais me muscler.I'll be pulling so many bras, I swear I'll build muscle.
Même quand je serai vieux et gris, je vais continuer à bosser.Even when I'm old and gray, I'll still hustle.
Être un dragueur n'est pas facile, parfois c'est une vraie lutte.Pimpin' ain't easy at times it's a real struggle.
Le barman vient de me servir un alcool fort.Bartender just poured me some dark liquor.
Plus je bois, plus elle ressemble à une strip-teaseuse.The more I drank, the more she look like a star stripper.
Elle m'a chuchoté à l'oreille, "allons au mall vista."She whispered in my ear, "lets head to the mall vista."
Le voiturier n'a pas pu prendre ma voiture plus vite.Valet couldn't get my car quicker.
Il est arrivé, mon toit relevé, deux portes, je suppose qu'on était bien coincés. De retour à la maison où on a ouvert le goose.He pulled up already my roof up, two doors I guess you can say we were couped up. Back at the crib where we opened the goose up.
Direction la chambre, la blouse était défaite.Head to the boudoir blouse was loosed up.
Cet étranger parfait, peut être heureux et dangereux,This perfect stranger, can happy and danger,
Tu ne devrais pas hésiter à me demander une faveur.You shouldn't hold back in askin' me for a favor.
Je ne veux pas te jouer, mais voici un avertissement.I don't want to game ya, but hears a disclaimer.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lorrie Morgan y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: