Traducción generada automáticamente
Chansons d'amour
Morisod Alain
Chansons d'amour
Autrefois, je me souviens mon père disaitLa vraie musique, moins tu compliques, mieux tu la faisJe n'ai rien d'autre à t'expliquerIl faut l'aimer avec simplicitéEt mon père, un soir d'automne nous a quittésMais son message en héritage nous est restéVoilà pourquoi, nos mélodiesOnt le secret de faire chanter la vie{Refrain:}Chansons d'amour, chansons de baladinsRefrains d'un jour, mais qui nous vont si bienChansons d'amour qu'on aime et qu'on retientDepuis toujours le monde en a besoinUne chanson, c'est un peu comme le grand bonheurTrop de manières, trop de barrières, ça lui fait peurAlors pourquoi chercher ailleursC'est si facile de faire chanter les cœurs{au Refrain}
Canciones de amor
Antes, recuerdo que mi padre solía decir
La verdadera música, mientras menos complicaciones, mejor la haces
No tengo nada más que explicarte
Debes amarla con sencillez
Y mi padre, una noche de otoño nos dejó
Pero su mensaje como herencia nos quedó
Por eso, nuestras melodías
Tienen el secreto de hacer cantar la vida
{Estribillo:}
Canciones de amor, canciones de juglares
Estribillos de un día, pero que nos quedan tan bien
Canciones de amor que amamos y recordamos
Desde siempre el mundo las necesita
Una canción, es un poco como la gran felicidad
Demasiadas maneras, demasiadas barreras, eso le da miedo
Entonces, ¿por qué buscar en otro lado?
Es tan fácil hacer cantar los corazones
{al Estribillo}



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Morisod Alain y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: