Traducción generada automáticamente
Unehrenhaftes Feindesblut
Morrah
Sangre enemiga deshonrosa
Unehrenhaftes Feindesblut
La mañana se asomaDer Morgen bricht herein
y brilla a través de la niebla tan tenue.und scheint durch den Nebel so matt.
Silencio reina sobre los guerreros descansando.Stille herrscht über die ruhenden Krieger.
Desde una emboscada, riendo astutamente entre la maleza,Aus einem Hinterhalt, schelmig lachend, durch das Unterholz,
hombres de hierro armados con armas terribles.eiserne Männer bewaffnet mit fürchterlichen Waffen.
Atacan a la brutalidad teutónica.Sie stürmen auf die Teutonische Brut.
Una fuente de sangre negra se derrama.Eine Fontäne schwarzen Blutes ergießt sich.
La ruina cayó sobre nosotros anoche.Der Ruin kam über uns letzte Nacht.
Una pérdida enorme está por lamentar.Ein riesiger Verlust ist zu beklagen.
En hordas nos invadieron.In Scharen überkamen sie unser Volk.
Se llevaron vidas y provisiones.Nahmen Leben und Proviant.
Con nuestras últimas fuerzasMit unseren letzten Kräften
logramos repelerlos.konnten wir sie zurückschlagen.
Es nuestro honor el que está herido,Es ist unsere Ehre welche ist verletzt,
debe ser reconquistado.sie muß wiedererobert werden.
A este pueblo se le debe poner fin.Diesem Volk muß der Garaus gemacht werden.
El campo de batalla debe estar empapadoDas Schlachtfeld muß durchsogen sein
con la sangre enemiga deshonrosa.von dem unehrenhaften Feindesblut.
Espadas chocan, luz de luna idílica.Schwerter kreuzen, idyllischer Mondschein.
Los bárbaros se levantan para defender el honor.Die Barbaren brechen auf, die Ehre zu verteidigen.
Ruido, no lejos de las montañasGetöse, von den Bergen nicht fern
¡Armas!Wapen!!!
resuena desde la horda bestialertönt von der bestialischen Horde
Guerra.Krieg.
Sangre fluye, los enemigos son impotentesBlut fließt, die Feinde sind machtlos unterlegen
ante el espíritu de lucha teutónico.dem Teutonischen Kampfesgeist.
Regresamos con orgullo.Voller Stolz kehren wir zurück.
El dios de la guerra fue nuestro guíaDer Kriegsgott war unser Geleit
en esta batalla, que fue nuestra.bei dieser Schlacht, welche unsere war.
Afilaron nuestras espadasEr schärfte unsere Klingen
para que corten mejorfür das sie besser
a través de la amarga carne enemiga,durch das bittere Feindesfleisch gleiten,
sintieron gimiendosie erfuhren winselnd
nuestro placer,unsere Lust,
nuestro placer por matar.unsere Lust zum Töten.
Su mortalidad se extingue como sus almas.Ihre Sterblichkeit erlischt wie ihre Seelen.
Y su sangre deshonrosaUnd ihr unehrenhaftes Blut
envenenará la tierra.wird vergiften den Grund.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Morrah y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: