Traducción generada automáticamente
A Rua
Mr. Simple
A Rua
A RUA (Paulo Pellegrini, Alexander de Carvalho e Otávio Parga)
No texto, um pretexto louco ao ver que o mundo era pouco
Mas a rua era imensa
Nos olhos vermelhos de longe se via
Que a fantasia acabou na esquina
E na pele escura se via que escura era a rua
A quem o abriga
Na voz um grito mais forte
De quem vence a sorte e a morte
E não desanima
No incêndio frio o que mais se viu
Não foram gravatas
Lugar onde a noite não dorme
Também não se come
A cama é calçada
Na rua, improviso é sempre primeira instância
Há chuva ou sol, velho ou criança
Vale a lembrança da vida esquecida
Na esperança de um dia a gente se lembrar
La Calle
En el texto, una excusa loca al darse cuenta de que el mundo era poco
Pero la calle era inmensa
En los ojos rojos se veía a lo lejos
Que la fantasía terminó en la esquina
Y en la piel oscura se veía lo oscura que era la calle
Para aquellos que la habitan
En la voz un grito más fuerte
De quien vence la suerte y la muerte
Y no se desanima
En el incendio frío lo que más se vio
No fueron corbatas
Lugar donde la noche no duerme
Tampoco se come
La cama es la acera
En la calle, la improvisación es siempre la primera opción
Ya sea lluvia o sol, viejo o niño
Vale recordar la vida olvidada
Con la esperanza de que un día recordemos



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mr. Simple y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: