Transliteración y traducción generadas automáticamente

Ware, Arubeki Basho
Mucc
Der Ort, an dem ich sein sollte
Ware, Arubeki Basho
Regen, Erde, der Ort, an dem ich sein sollte, Bedeutung,
雨よ 土よ 我あるべき場所よ 意味よ
ame yo tsuchi yo ware arubeki basho yo imi yo
"Sag mir, ich bin nicht allein."
僕は一人じゃない」と言ってくれ
"boku wa hitori ja nai" to itte kure
Was ich im strömenden Regen verloren habe, das sollte sehr wichtig sein.
どしゃぶりの雨の中で失くしたもの それはとても大切なはずのもの
doshaburi no ame no naka de nakushita mono sore wa totemo taisetsu na hazu no mono
Vom Himmel geschlagen, im Schlamm redend, werde ich immer so tun, als würde ich suchen.
空に殴られ 泥と話真っ黒になりながら 僕はずっと探すふりをする
sora ni nagurare doro to hanashi makkuro ni narinagara boku wa zutto sagasu furi wo suru
Ich habe von Anfang an nicht vor, es zu finden, ich habe auch kein Vertrauen, es zu entdecken.
見つける気など始めからないから 見つけ出す自信もない
mitsukeru ki nado hajime kara nai kara mitsukedasu jishin mo nai
Trotzdem bin ich unruhig, warum zittert mein Herz?
なのに僕は焦っている なぜ心震えている
na no ni boku wa asetteiru naze kokoro furueteiru
Es ist nicht die Angst, etwas verloren zu haben, es ist nicht die Traurigkeit über den Verlust.
失くしたから怖いんじゃない 失くしたことが悲しいんじゃない
nakushita kara kowainja nai nakushita koto ga kanashiinja nai
Jetzt will ich einfach nur schmutzig sein.
今はただ汚れていたいだけ
ima wa tada yogoreteitai dake
Was ich jetzt brauche, ist alles zu verlieren und ratlos zu sein.
今の僕に必要なこと 全て失くして途方に暮れること
ima no boku ni hitsuyou na koto subete nakushite tohou ni kureru koto
Ohne um Hilfe zu bitten, ersticke ich in mir selbst.
誰にも救いを求めず 自分惜し殺してしまうこと
dare ni mo sukui wo motomezu jibun oshikoroshite shimau koto
Du bist nicht allein, leere Mitgefühl, wirf alles weg, was du hast.
君は一人じゃない 空っぽの同情 全部何もかも 全て捨ててしまえ
kimi wa hitori ja nai kudaranai doujou zenbu nanimokamo subete sutete shimae
Dunkles Mitgefühl ist bedeutungslos, erwarte keine Gegenleistung, es bleibt nichts zurück.
どす黒い同情は無意味 そこに見返りを求めるな 何も残らない
dosuguroi doujou wa muimi soko ni mikaeri wo motomeru na nanimo nokoranai
Du bist nicht allein.
君は一人じゃない
kimi wa hitori ja nai
Ich suche nach dem Sinn, der ich sein sollte, verliere die Bedeutung, die ich haben sollte.
我あるべき意義を求め 我あるべき意味を失くす
ware arubeki igi wo motome ware arubeki imi wo nakusu
Regen, Erde, der Ort, an dem ich sein sollte, sag mir, wann und was, ich wurde von wem beeinflusst und habe mein Herz verloren.
雨よ 土よ あるべき場所よ 教えてくれ いつ 何を 僕は誰に感化され 心失った
ame yo tsuchi yo arubeki basho yo oshiete kure itsu nani wo boku wa dare ni kanka sare kokoro ushinatta?
Der Sinn, der hier sein sollte, antworte mir, wann und wo, von was wurde ich angegriffen und habe meine Augen verloren?
今ここにあるべき意味よ 答えてくれ いつどこで 僕は何に襲われ 眼球を失くした
ima koko ni arubeki imi yo kotaete kure itsu doko de boku wa nani ni osen sare gankyuu wo nakushita?
Regen, lass den Sinn meiner Existenz, den ich hier suche, auf diesen Körper niederregnen, sag mir,
雨よ 今ここにあるべき 僕が求める存在の意味を この体に降らし 教えてくれ
ame yo ima koko ni arubeki boku ga motsubeki sonzai no imi wo kono karada ni furashi oshiete kure
was der Sinn ist, der hier sein sollte... was der Sinn ist, der hier sein sollte.
我ここにあるべき意味を... 我ここにあるべき意味を
ware koko ni arubeki imi wo... ware koko ni arubeki imi wo
Ich weine im Regen, der Regen spült den Schlamm in mir weg.
僕は雨の中で涙流し 雨は僕の中の泥を流す
boku wa ame no naka de namida nagashi ame wa boku no naka no doro wo nagasu



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mucc y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: