Traducción generada automáticamente
Aheste Çek Kürekleri
Münir Nurettin Selçuk
Rema los remos suavemente
Aheste Çek Kürekleri
Rema los remos suavemente para que la luna no despierteAheste çek kürekleri mehtap uyanmasýn
Que no despierte un mundo que se sumerge en la fantasíaBir alemi hayale dalan ab uyanmasýn
Que en tu boca, en primavera, se deslice un mundo eterno hasta el amanecer, que no despierte hasta el juicio finalAguþuna nevbaharda habide bir cihan sürsün sabaha haþre kadar hab uyanmasýn
Que esta música celestial se detenga, cuando el instrumento de cuerda suene, que no despierte, por favorDursun bu musiki semavi içinde saz nevbit olanda bir dahi mýzrab uyanmasýn aman
Oh rosa, ordena al ruiseñor reparar el silencioEy gül sükut onarmayý emreyle bülbüle
Que no despierten los amigos que se embriagan de placer en tu jardínGülþende mest-u zevk olan ahbab uyanmasýn
No vale la pena que el violín despierte para completar mi éxtasisDeðmez keman uyanmaya ikmalim için aman
Que de este sueño, la lengua se despierte con gusto, con gusto, que no despierte, oh que no despierteVarsýn bu uykudan dil bi-tab dil bi-tab uyanmasýn ah uyanmasýn



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Münir Nurettin Selçuk y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: