Transliteración y traducción generadas automáticamente

Ευλόγει η ψυχή μου τον Κύριον
Músicas Católicas Ortodoxas
Bénis mon âme le Seigneur
Ευλόγει η ψυχή μου τον Κύριον
Bénis mon âme le Seigneur et, tout ce qui est en moi, son nom saint ;
Ευλόγει η ψυχή μου τον Κύριον και, πάντα τὰ ἐντός μου, τὸ ὄνομα τὸ ἅγιον αὐτοῦ·
Evlogei i psychi mou ton Kyrio kai, panta ta entos mou, to onoma to agion autou
Bénis mon âme le Seigneur et n'oublie pas toutes ses bienfaits ;
ευλόγει η ψυχή μου τον Κύριον καὶ μὴ ἐπιλανθάνου πάσας τὰς ἀνταποδόσεις αὐτοῦ·
evlogei i psychi mou ton Kyrio kai mi epilanthanou pasas tas antapodoseis autou
Lui qui pardonne toutes tes fautes, qui guérit toutes tes maladies ;
τὸν εὐιλατεύοντα πάσας τὰς ἀνομίας σου, τὸν ἰώμενον πάσας τὰς νόσους σου·
ton evilateuonta pasas tas anomias sou, ton iomenon pasas tas nosous sou
Lui qui rachète ta vie de la destruction, qui te couronne de bonté et de miséricorde ;
τὸν λυτρούμενον ἐκ φθορᾶς τὴν ζωήν σου, τὸν στεφανοῦντά σε ἐν ἐλέει καὶ οἰκτιρμοῖς·
ton lytroumenon ek fthoras tin zoin sou, ton stefanounta se en elei kai oiktirmois
Lui qui comble de biens ta vieillesse, ta jeunesse se renouvellera comme celle de l'aigle.
τὸν ἐμπιπλῶντα ἐν ἀγαθοῖς τὴν ἐπιθυμίαν σου, ἀνακαινισθήσεται ὡς ἀετοῦ ἡ νεότης σου
ton empimplonta en agathois tin epithymian sou, anakainisthesetai hos aetou i neotis sou
Le Seigneur fait des œuvres de miséricorde et rend justice à tous les opprimés ;
ποιῶν ἐλεημοσύνας ὁ Κύριος καὶ κρῖμα πᾶσι τοῖς ἀδικουμένοις
poion eleemosynas o Kyrios kai krima pasi tois adikoumenois
Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses œuvres aux fils d'Israël ;
ἐγνώρισε τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ τῷ Μωυσῇ, τοῖς υἱοῖς ᾿Ισραὴλ τὰ θελήματα αὐτοῦ
egnorise tas odous autou to Moysi, tois huiois Israel ta thelemata autou
Miséricordieux et compatissant est le Seigneur, lent à la colère et riche en bonté ;
οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων ὁ Κύριος, μακρόθυμος καὶ πολυέλεος·
oiktirmon kai eleemon o Kyrios, makrothumos kai polyeleos
Il ne se fâchera pas pour toujours, et ne gardera pas sa colère à jamais ;
οὐκ εἰς τέλος ὀργισθήσεται, οὐδὲ εἰς τὸν αἰῶνα μηνιεῖ·
ouk eis telos orgisthesetai, oude eis ton aiona meniei
Il ne nous traite pas selon nos péchés, ni ne nous rend selon nos iniquités ;
οὐ κατὰ τὰς ἀνομίας ἡμῶν ἐποίησεν ἡμῖν, οὐδὲ κατὰ τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν ἀνταπέδωκεν ἡμῖν
ou kata tas anomias imon epoiesen imin, oude kata tas hamartias imon antapedoken imin
Car aussi haut que le ciel est au-dessus de la terre, le Seigneur a établi sa bonté sur ceux qui le craignent ;
ὅτι κατὰ τὸ ὕψος τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τῆς γῆς ἐκραταίωσε Κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτόν·
hoti kata to hypsos tou ouranou apo tis gis ekrataiose Kyrios to eleos autou epi tous phoboumenous auton
Aussi loin que l'est le levant du couchant, il a éloigné de nous nos iniquités ;
καθόσον ἀπέχουσιν ἀνατολαὶ ἀπὸ δυσμῶν, ἐμάκρυνεν ἀφ᾿ ἡμῶν τὰς ἀνομίας ἡμῶν
kathos anechousin anatolai apo dysmon, emakrynen af' imon tas anomias imon
Comme un père a compassion de ses enfants, le Seigneur a compassion de ceux qui le craignent ;
καθὼς οἰκτείρει πατὴρ υἱούς, ᾠκτείρησε Κύριος τοὺς φοβουμένους αὐτόν
kathos oiktirei pater huious, oiktirese Kyrios tous phoboumenous auton
Car il sait de quoi nous sommes faits, il se souvient que nous sommes poussière.
ὅτι αὐτὸς ἔγνω τὸ πλάσμα ἡμῶν, ἐμνήσθη ὅτι χοῦς ἐσμεν
hoti autos egnos to plasma imon, emnisthe hoti chous esmen
L'homme, comme l'herbe sont ses jours ; comme la fleur des champs, ainsi il fleurira ;
ἄνθρωπος, ὡσεὶ χόρτος αἱ ἡμέραι αὐτοῦ· ὡσεὶ ἄνθος τοῦ ἀγροῦ, οὕτως ἐξανθήσει·
anthropos, hossei chortos hai hemerai autou; hossei anthos tou agrou, houtos exanthei
Car le vent passe sur lui, et il n'est plus, et il ne connaît plus son lieu ;
ὅτι πνεῦμα διῆλθεν ἐν αὐτῷ, καὶ οὐχ ὑπάρξει καὶ οὐκ ἐπιγνώσεται ἔτι τὸν τόπον αὐτοῦ
hoti pneuma dielthen en auto, kai ouch huparxei kai ouk epignosetai eti ton topon autou
Mais la bonté du Seigneur est depuis l'éternité et jusqu'à l'éternité sur ceux qui le craignent ;
τὸ δὲ ἔλεος τοῦ Κυρίου ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτόν
to de eleos tou Kyriou apo tou aionos kai eos tou aionos epi tous phoboumenous auton
Et sa justice est sur les fils des fils ;
καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ ἐπὶ υἱοῖς υἱῶν
kai i dikaiosyne autou epi huiois huion
Sur ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements pour les accomplir ;
τοῖς φυλάσσουσι τὴν διαθήκην αὐτοῦ καὶ μεμνημένοις τῶν ἐντολῶν αὐτοῦ τοῦ ποιῆσαι αὐτάς
tois phulassousi ten diatheken autou kai memnemenois ton entolon autou tou poiesai autas
Le Seigneur a préparé son trône dans les cieux, et son royaume domine sur tous ;
Κύριος ἐν τῷ οὐρανῷ ἡτοίμασε τὸν θρόνον αὐτοῦ, καὶ ἡ βασιλεία αὐτοῦ πάντων δεσπόζει
Kyrios en to ourano etoimase ton thronon autou, kai i basileia autou panton despozei
Bénissez le Seigneur, vous tous ses anges ;
ευλογείτε τὸν Κύριον, πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ
evlogeite ton Kyrio, pantes hoi aggeloi autou
Fortes puissances, qui exécutez sa parole, pour écouter la voix de ses paroles ;
δυνατοὶ ἰσχύϊ ποιοῦντες τὸν λόγον αὐτοῦ τοῦ ἀκοῦσαι τῆς φωνῆς τῶν λόγων αὐτοῦ
dynatoi ischyi poiontes ton logon autou tou akousai tes phones ton logon autou
Bénissez le Seigneur, toutes ses puissances ;
ευλογείτε τὸν Κύριον, πᾶσαι αἱ δυνάμεις αὐτοῦ
evlogeite ton Kyrio, pasai hai dynameis autou
Ses serviteurs, qui accomplissent sa volonté ;
λειτουργοὶ αὐτοῦ ποιοῦντες τὸ θέλημα αὐτοῦ·
leitourgoi autou poiontes to thelema autou
Bénissez le Seigneur, toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination ;
ευλογείτε τὸν Κύριον, πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ, ἐν παντὶ τόπῳ τῆς δεσποτείας αὐτοῦ·
evlogeite ton Kyrio, panta ta erga autou, en panti topoi tes despotias autou
Bénis mon âme le Seigneur.
Ευλόγει η ψυχή μου τον Κύριον
Evlogei i psychi mou ton Kyrio



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Músicas Católicas Ortodoxas y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: