Transliteración y traducción generadas automáticamente
مهرك دهب (mahrek dahab)
Muzo
Dein goldenes Pferd
مهرك دهب (mahrek dahab)
Die Worte des Liedes
كلمات الاغنية
kalimāt al-ughniya
Du kamst zu mir ohne Erlaubnis
جيتيني بلا اذن
jītīni bilā idhn
Hast mein Herz genommen, das Leid vergessen
خدتي قلبي نسيت الحزن
khadti qalbi nasīt al-ḥuzn
Das Lächeln zeichnet sich auf meinem Gesicht
البسمه ع وجهي بترتسم
al-bisma ʿawajhi bataritsim
Wenn ich dich sehe
لما بشوفك
lamma bashūfik
Ich bin ein Soldat in deinem Krieg
صرتلك جندي بحرب
ṣirtlik jundī bi-ḥarb
Und wie schön ist der Krieg mit dir
ويا محلا الحرب فيكي
wiyā maḥlā al-ḥarb fīki
Deine Augen sind wie Waffen
عيونك متل السلاح
yūnak mitl al-silāḥ
Sie töten mich
عم تقتل فينيي
ʿam tiqtul fīniy
Oh, du mit den Wimpern
ويلي يا ام الرمش
waylī yā umm al-rimsh
Was hast du mit mir gemacht?
شو عملتي فيي
shū ʿamiltī fīy
Die Erde bebt in mir
تتزلزل فيني هالارض
tatzalzāl fīni hal-arḍ
Du hast mich auf deinen Boden gebracht
بارضي جبتيني
bārḍi jibtīni
Oh, Tochter des Herzens und der Seele
يا بنت القلب والروح
yā bint al-qalb wal-rūḥ
Dein Duft ist wie eine blühende Rose
عطرك ورد بيفوح
ʿaṭrik ward bifūḥ
Mein Versprechen an dich wird nicht vergehen
وعدي الك ما يروح
waʿdī lik mā yarūḥ
In meinen Augen verstecke ich dich
بعيوني بخبيكي
bi-ʿuyūnī bikhabbīki
Mit Zügen wie die von Joseph
بالملامح يوسفية
bil-malāmiḥ yūsufiyya
Und ihr Zwinkern ist tödlich
وغمزتها قاتولية
waghmaztihā qātūliyya
Oh, die Augen, Leute
عليها عيون ياناس
ʿalayh ʿuyūn yānās
Ich kann sie nicht in einem Lied beschreiben
ماوصفتها غنيه
mā waṣafthā ghinya
Dein Pferd ist aus Gold und Diamanten
مهرك دهب والماس
mahrak dhahab wal-mās
Oh, du mit dem guten Herzen
يا ام القلب والطيبة
yā umm al-qalb wal-ṭayyiba
Ich setze dich wie eine Krone auf meinen Kopf
بحطك تاج عالراس
baḥuṭṭik tāj ʿal-rās
Tochter des Ursprungs, oh Geliebte
بنت الاصل يا حبيبة
bint al-aṣl yā ḥabība
Eine Prinzessin, und dir steht ein Palast
اميرة ويلبقلك قصر
amīra wīlbaqlik qaṣr
Selbst die Blumen schämen sich vor dir
بيخجل منك هالزهر
bīkhjal minik hal-zahr
Sie wissen nicht, wer der Mond ist
احتارو مين القمر
iḥtārū mīn al-qamar
Du oder deine Augen
انتي ولا عيونك
inti walā ʿuyūnik
Auf deinem Boden bin ich wie eine Rose
بارضك ورد لفرش انا
bārḍik ward lifarsh anā
Wir tanzen über die Niederlage der Feinde
نرقص على قهر العدا
narquṣ ʿal-qahr al-ʿadā
Sie sagen, ich sei verrückt
يقولوا عني مجنون
yaqūlū ʿannī majnūn
Das ist in Ordnung, wenn es um dich geht
عادي اذا فيكي
ʿādī idhā fīki
Ich finde es schön, dass ich besessen bin
انا بحسنها مبتلي
anā baḥsinhā mubtalī
Und alle Araber wissen es
وبتعرف كل العربان
wabitʿarif kull al-ʿarabān
Alle haben unsere Geschichte geliebt
كلهن حبوا قصتنا
kulluhum ḥabbū qiṣṣatinā
Sie nennen uns Liebende
صاروا يسمونا عشاق
ṣārū yismūnā ʿushāq
Mein Herz hat sich nicht gebeugt für dich
لقبلك قلبي ما انحنى
liqabik qalbī mā inḥanā
Ich kam zu dir wie ein Traum
جيتك انا خيال
jītik anā khayāl
Selbst in mein Haus darfst du eintreten
حتى بيتي تدخلي
ḥattā baytī tadkhulī
Und niemand anderes soll dich nehmen.
وغيري ما ياخدك لاا
waghayrī mā yākhudhik lā



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Muzo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: