Traducción generada automáticamente

3 da Madrugada
MV Bill
3 heures du matin
3 da Madrugada
Trois heures du matin, l'insomnie n'aide pasTrês da madruga, insônia não ajuda
Je scrute les yeux de la voisine au long couSaio sobre os olhos da vizinha pescoçuda
Je suis dans la rue, seul au volantTô na rua, sozinho no volante
Mon visage est sinistre, bien mieux qu'avantMeu semblante tá sinistro, bem melhor do que antes
Je relâche l'embrayage, j'y vais, je suis sur la routeSolto a embreagem, vou que vou, tô na estrada
Je demande protection pour échapper à ceux qui me maudissentPeço proteção pra me livrar de quem me roga praga
Dieu sait combien mon âme vautDeus que sabe quanto vale a minha alma
Je mets le clignotant, passe la quatrième, monte le son et reste calmeEu jogo a seta, meto a quarta, aumento o som e mantenho a calma
En balade, à l'arrache, sans destinationNo rolé, de migué, sem destino
Le vent me frappe le visage pendant que ma tête réfléchitO vento vem na cara enquanto a cabeça vai refletindo
Je continue, écoutant mon hymneVou seguindo, ouvindo meu hino
De guerre avec des jaloux, comme un flamant et un vascaínoDe guerra com olho grande, tipo flamenguista e vascaíno
Je suis en paix, l'esprit sans maliceTô na paz, com a mente sem maldade
Je vais grimper la colline où la fête bat son plein jusqu'à tardVou subir a colina que tem baile rolando até mais tarde
Je traverse la ville à la recherche d'un remèdeCorto a cidade à procura de uma cura
Pour annuler de ma tête cette nuit qui n'est pas sombreQue anule do meu coco a minha noite que não tá escura
Feu rouge, une voiture s'arrête à côtéSinal fechado, um carro para ao lado
Une Golf rabaissée avec le pare-brise éclatéUm Golf rebaixado com para-brisa estourado
Quatre gars ou plus, pas l'air de paixUns quatros caras ou mais, sem ter cara de paz
Des yeux rouges me fixaient et regardaient derrièreOlhos vermelhos me olhavam e olhavam pra trás
J'ai compris, mais je ne me suis pas laissé intimiderMe liguei, mas não me intimidei
Le conducteur a fait signe que c'était tranquille, alors je me suis avancéO piloto fez sinal de tá tranquilo, então me adiantei
Ils sont restés derrière, (c'était) devenu passéFicou pra trás, (foi) virou passado
J'accélère, passe la cinquième, par Dieu je suis guidéEu acelero, passo a quinta, que por Deus eu tô sendo guiado
Rue sombre avec peu d'éclairageRua escura com pouca iluminação
Je vois un convoi venir dans ma directionVejo um comboio vindo em minha direção
Si je me fais attraper, je cours vers où ?Se lombrar vou perder, correr pra onde?
En m'approchant, je découvre que c'est un tramFoi se aproximando, eu descobrir que é um bonde
Avec les becs en l'air, prenant l'asphalteCom bicos para o alto, tomando o asfalto
Est-ce une demande, un enlèvement, un braquage ?Será que é cobrança, sequestro, assalto?
Je ne sais pas, ça m'intéresse peu, j'ai aussi hâteSei lá, não me interessa, eu também tenho pressa
J'ai klaxonné, traversé et continué ma fuiteDei um toque no farol, atravesso e continuo a fuga
Sois protégée, illuminée, nuitSeja protegida iluminada, madruga
Le téléphone sonne, est-ce quelqu'un qui loue ?O telefone toca, será que é alguém que aluga
Je ne saurai que si je décrocheSó vou saber se eu atender
Quoi qu'il arrive, ne gâche pas mon plaisirSeja quem for, só não tire o meu lazer
Allô ?Alô?
C'est moi qui appelle, juste pour te parlerSou eu que tô ligando, só pra te dar um papo
Que la fête à laquelle tu vas aujourd'hui, c'est chaudQue o baile você tá indo hoje, tá lombrado
La colline est envahie, mieux vaut que tu reviennesO morro tá tomado, melhor você voltar
Il y a une petite fête sur la place de ce côtéQue tá rolando uma festinha na pracinha do lado de cá
C'est toi et qui ?Tá você e quem?
C'est moi et cette filleTô eu e aquela mina
Dont je t'avais parlé, qui allait être dans ta playlistQue eu tinha te tocado que ia botar na sua fita
Tu peux venir en chaussures, pas besoin de courirPode vir no sapato, não precisa correr
Que le plan ici sur la place va durer jusqu'à l'aubeQue o caô aqui na praça vai rolar até o amanhecer
Je t'attends, je bois une bièreVou te aguardar, tô bebendo uma gelada
Je ne rentrerai chez moi qu'après la nuitSó vou voltar pra casa, depois da madrugada
C'est bon ! Je vais raccrocher, il y a un contrôle devant moiJá é! Vou desligar que tem uma blitz na minha frente
Je vais enlever ma casquette et faire l'innocentVou tirar meu boné e fazer cara de inocente
J'allume la lumière du salon, c'est la policeAcendo a luz do salão, é dura da PM
Je ne dois rien, mais je ne sais pas pourquoi ma jambe trembleNão devo nada, mas não sei porque minha perna treme
Je baisse les phares, je croise les voitures de policeAbaixo o farol, viaturas eu cruzo
Les papiers sont dans ma poche, je baisse le son, je ralentisDocumento tá no bolso, abaixo o som, reduzo
Je me sens brûlant, oui, j'ai la sensation de la finFico escaldado, sim, tenho a sensação do fim
Sauf que cette fois c'était différent, ils ne m'ont même pas regardéSó que desta vez foi diferente, nem olharam pra mim
Je me suis signé, souri, je suis passé sans problèmeMe benzi, sorri, passei batido
Je mets le feu à l'asphalte, ma balade n'est pas perdueBoto fogo no asfalto, meu rolé ainda não tá perdido
Je change le CD, monte le volumeTroco o CD, dou um grau no volume
Je mets le coude dehors comme d'habitudeJogo o cotovelo para fora como de costume
Sur le viaduc, je coupe le cheminNo viaduto, caminho vou cortando
Le ciel s'éclaircit, le jour se lèveO céu tá clareando, o dia vem raiando
Le coq chante, je m'approche de la placeO galo tá cantando, da pracinha vou me aproximando
Les gens sortent pendant que j'arrivePessoas vão saindo enquanto eu vou chegando
Les rayons du soleil gênent ma vueOs raios do Sol atrapalham minha visão
Mais je vois que la place est vide, juste des bouteilles par terreMas vejo que a praça tá vazia, só tem garrafa no chão
Je viens d'arriver, tout le monde s'en vaCheguei agora, todo mundo indo embora
J'ai voyagé en chemin, j'ai même oublié l'heureViajei no caminho que até me esqueci da hora
Je vais me tirer, abandonner les lieuxVou meter o pé, abandonar o recinto
D'ailleurs, quelle heure est-il, hein ?Também que horas são, hein?
(Sept heures quarante-cinq)(Sete e quarenta e cinco)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de MV Bill y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: