
victim of nostalgia
mxmtoon
vítima da nostalgia
victim of nostalgia
Eu sinto falta de conversas no jantar e passeios ao redor do quarteirão com minha mãe, eI miss dinner talks and walks around the block with mom, and
De assistir filmes de terror, como eu queria sentir essa emoção de novoWatching slasher films, how I would kill to feel that thrill again?
De passar todo o meu tempo em linhas de chegada e não sei por queSpending all my time on finish lines and don't know why
Talvez eu devesse ligar para meu pai (olá)Maybe I should call my dad (hello)
Eu queria que o tempo passasse como as estações em Los AngelesI wished that time passed like seasons in LA
Quando a grama no jardim da frente estava esperando por dias mais verdesWhen grass in the front yard was waiting for greener days
É o pânico de crescerIt's the panic of growing up
É o medo de cairIt's the fear of fallin' down
E se a vida não é o que você querAnd if life ain’t what you want
Ela não volta maisIt don't come back around
É o pânico de crescerIt's the panic of growing up
É o medo de perder experiênciasIt's the fear of missing out
Será que algum dia vai ser o bastanteWill it ever be enough
Se eu sou uma vítima da nostalgia?If I'm a victim of nostalgia?
Serei sempre as palavras que escrevi quando tinha com dezessete anos?Will I always be the words I wrote when I was 17?
O mundo ainda existirá quando eu fizer sessenta e três anos?Will the world still be around when I turn 63?
Porque envelhecer é ficar velho'Cause getting older's getting old
E eu gostaria que alguém tivesse me ditoAnd I wish someone would've told me, me
Eu queria que o tempo passasse como as estações em Los AngelesI wished that time passed like seasons in LA
Quando a grama no jardim da frente estava esperando por dias mais verdesWhen grass in the front yard was waiting for greener days
É o pânico de crescerIt's the panic of growing up
É o medo de cairIt's the fear of fallin' down
E se a vida não é o que você querAnd if life ain’t what you want
Ela não volta maisIt don't come back around
É o pânico de crescer (eu não quero)It's the panic of growing up (I don't wanna)
É o medo de perder experiências (me sentir tão entediada do)It's the fear of missing out (feel so bored of)
Será que algum dia vai ser o bastante (que eu tenho agora)Will it ever be enough (what I have right now)
Se eu sou uma vítima da nostalgia?If I'm a victim of nostalgia?
Eu não quero me sentir tão entediada doI don't wanna feel so bored of
Que eu tenho agoraWhat I have right now



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de mxmtoon y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: