Transliteración y traducción generadas automáticamente
Yoake To Hotaru (Dawn And Fireflies)
N-buna
Yoake To Hotaru (Dawn And Fireflies)
淡い月に見とれてしまうからawai tsuki ni mitorete shimau kara
暗い足元も見えずにkurai ashimoto mo miezu ni
転んだことに気がつけないままkoronda koto ni ki ga tsukenai mama
遠い夜の星がにじむtooi yoru no hoshi ga nijimu
したいことが見つけられないからshitai koto ga mitsuke rarenai kara
急いだ振りうつむくままisoida furi utsumuku mama
転んだ後に笑われてるのもkoronda ato ni warawareteru no mo
気づかない振りをするのだkizukanai furi o suru no da
形のない歌で朝を描いたままkatachi no nai uta de asa o egaita mama
浅い浅い夏の向こうにasai asai natsu no mukou ni
冷たくない君の手のひらが見えたtsumetaku nai kimi no tenohira ga mieta
淡い空明けの蛍awai sora ake no hotaru
自分がただのシミに見えるほどjibun ga tada no shimi ni mieru hodo
嫌いなものが増えたのでkirai na mono ga fueta no de
地球の裏側へ飛びたいのだchikyuu no uragawa e tobitai no da
無人の駅に届くまでmujin no eki ni todoku made
昨日の僕に出会うまでkinou no boku ni deau made
胸が痛いから下を向くたびにmune ga itai kara shita o muku tabi ni
君がまた遠くを行くんだkimi ga mata tooku o yukun da
夢を見たい僕らを汚せさらばyume o mitai bokura o yogose saraba
昨日よに咲く日の花kinou yo ni saku hi no hana
水に映る花を花を見ていたmizu ni utsuru hana o hana o mite ita
水に霞む月を月を見ていたmizu ni kasumu tsuki o tsuki o mite ita
からkara
夏が来ないままの空を描いたならnatsu ga konai mama no sora o egaita nara
君は僕を笑うだろうかkimi wa boku o warau darou ka
明け方の夢浮かぶ月が見えたakegata no yume ukabu tsuki ga mieta
空sora
朝が来ないままで息ができたならasa ga konai mama de iki ga dekita nara
遠い遠い夏の向こうへtooi tooi natsu no mukou e
冷たくない君の手のひらが見えたtsumetaku nai kimi no tenohira ga mieta
淡い朝焼けの夜空awai asayake no yozora
夏が来ないままの街を今natsu ga konai mama no machi o ima
ああ愛の色夜明けと蛍aa ai no iro yoake to hotaru
Aube et Lucioles
Je suis captivé par la lune pâle
Sans voir mes pieds dans l'obscurité
Je ne réalise même pas que je suis tombé
Les étoiles lointaines se brouillent
Je ne trouve pas ce que je veux faire
Je fais semblant d'être pressé, la tête baissée
Je fais comme si je ne remarquais pas
Qu'on se moque de moi après ma chute
Avec une chanson sans forme, je dessine le matin
Au-delà d'un été peu profond
J'ai vu ta main, pas froide
Les lucioles de l'aube dans le ciel clair
Je déteste de plus en plus les choses
Au point de me sentir comme une simple tache
Je veux m'envoler vers l'autre côté de la terre
Jusqu'à atteindre une gare déserte
Jusqu'à ce que je rencontre l'ancien moi
Mon cœur me fait mal, chaque fois que je baisse les yeux
Tu t'éloignes encore plus
Salissons nos rêves, adieu
Fleur du jour qui s'épanouit dans le passé
Je regardais les fleurs se refléter dans l'eau
Je regardais la lune se brouiller dans l'eau
Alors
Si je dessinais un ciel sans été
Tu te moquerais de moi, n'est-ce pas ?
J'ai vu la lune flottante d'un rêve au petit matin
Si je pouvais respirer sans que le matin arrive
Vers un été lointain
J'ai vu ta main, pas froide
Le ciel nocturne d'un aube pâle
Maintenant, dans une ville où l'été ne vient pas
Ah, la couleur de l'amour, l'aube et les lucioles



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de N-buna y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: