Traducción generada automáticamente
Des kleinen Herzens letzter Schlag
Nachtblut
El pequeño corazón último golpe
Des kleinen Herzens letzter Schlag
La primera vez que la vi
Als ich sie das erst' Mal sah
Tu cabello rubio impecable
Ihr makelloses blondes Haar
Los labios suaves, su cara
Die weichen Lippen, ihr Gesicht
No hay nada mejor (no hay)
Etwas Schöneres gibt es nicht (gibt es nicht)
Hace días que la sigo
Seit Tagen ich ihr schon nachstelle
Me escondo con ella
Versteckt ich mich zu ihr geselle
Cómo juega y cómo se ríe
Wie sie spielt und wie sie lacht
Este mundo me ha enfermado
Diese Welt hat mich krank gemacht
Tan pronto como el sol se pone
Sobald die Sonne untergeht
Tu corazoncito ya no late
Ihr kleines Herzchen nicht mehr schlägt
Ella suplicará misericordia
Um Erbarmen wird sie flehen
Por favor, por favor, déjame ir» (déjame ir)
"Bitte, bitte lass mich gehen" (lass mich gehen)
Su corazoncito aún estaba palpitando
Noch war ihr kleines Herz am Pochen
Entonces me acerqué a ellos
Drum hab' ich sie dann angesprochen
Ella me miró tímido
Schüchtern guckte sie mich an
Poco a poco me llega a ella (a ella)
Langsam macht' ich mich an sie ran (an sie ran)
La llevé conmigo, gritaba
Ich nahm sie mit, sie war am Schreien
Rascarse, morder y llorar
Am Kratzen, Beissen und am Weinen
Me paré delante de ella
Ich stellte mich vor sie empor
Susurró en su pequeña oreja
Flüsterte in ihr kleines Ohr
Cuando el sol se pone
Wenn die Sonne untergeht
Tu pequeño corazón ya no late (ella suplicó)
Dein kleines Herzchen nicht mehr schlägt (sie flehte)
Por favor, ten piedad
"Bitte, bitte hab' Erbarmen
Y deja que mi corazoncito siga latiendo
Und lass mein Herzlein weiterschlagen"
A esa petición digo «¡NO!
Zu jener Bitte sagt' ich "NEIN!"
Así que continué golpeándola (en ella)
So schlug ich weiter auf sie ein (auf sie ein)
Hasta que la sed fue mi paciencia
Bis durstig wurd' meine Geduld
Finalmente tomé su inocencia (inocencia)
Ich schließlich nahm' ihre Unschuld (Unschuld)
Le ha pasado al corazoncito
Ums kleine Herz ist's nun geschehen
Nunca va a entender este mundo (nunca entender)
Nie wird sie diese Welt verstehen (nie verstehen)
En mis brazos la sostuve
In meinen Armen ich sie hielt
Por el momento, mi lujuria estaba satisfecha
Vorerst war meine Lust gestillt
Dejé el cuerpo descuidadamente
Den Leichnahm ließ ich achtlos liegen
No estaría mal si pudieran atraparme
Es wär' nicht schlimm, wenn sie mich kriegen
Cuando el sol se puso
Als die Sonne unterging
El sonido del corazón que devoraron
Den Klang des Herzens sie verschlang
Ha sangrado bastante feroz
Sie hat geblutet ziemlich heftig
¡Sí, la violé!
Ja, ich hab' sie vergewaltigt!
Buscaré nuevos corazones
Nach neuen Herzen ich werd' trachten
Matar a todos y cada uno
Um jedes einzelne zu schlachten
No estaría mal si pudieran atraparme
Es wär' nicht schlimm, wenn sie mich fassen
Me liberarán temprano
Ich werd eh' frühzeitig entlassen
El pequeño corazón último golpe
Des kleinen Herzens letzter Schlag
(el pequeño corazón último golpe)
(des kleinen Herzens letzter Schlag)
Misdom del hombre que sucumbió
Des Menschen Bosheit sie erlag
(de la malicia del hombre sucumbió)
(des Menschen Bosheit sie erlag)
El pequeño corazón último golpe
Des kleinen Herzens letzter Schlag
(el pequeño corazón último golpe)
(des kleinen Herzens letzter Schlag)
Misdom del hombre que sucumbió
Des Menschen Bosheit sie erlag
(de la malicia del hombre sucumbió)
(des Menschen Bosheit sie erlag)
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Nachtblut e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: