Traducción generada automáticamente
Emmene-Moi
Nadiya
Llévame
Emmene-Moi
Él está... En lo profundo de mí sé que seré parte del viajeIl est... Au fond de moi je sais bien je serai du voyage
La noche finalmente cae, sé que se acerca inexorableLa nuit tombe enfin, je sais non approche inexorable
En un ciclo inmortal, el tiempo destila sus granos de arenaEn un cycle immortel le temps distille ses grains de sable
Está acechando en mis pensamientos y en mis sueñosIl est tapi dans mes pensées et mes songes
Despierta en mí tantas pulsiones tan extrañasÉveille en moi tant de pulsions si étranges
Los elementos se desatan como para anunciar al diabloLes éléments se déchaînent comme pour annoncer le diable
Y sin embargo, espero sin temblar el desenlace de esta fábulaEt pourtant j'attends sans trembler l'issue de cette fable
Es aquel que fue maldecido de todas las edadesIl est celui qui fût maudit de tout âge
Aquel del cual solo se ve una vez el rostroCelui dont on ne voit qu'une fois le visage
Llévame...Emmène-moi..
Me siento tan sola aquí abajoJe me sens si seule ici-bas
Llévame...Emmène-moi..
Siempre y cuando sea en tus brazosDu moment que c'est dans tes bras
Llévame...Emmène-moi...
Consintiendo en tu dominioConsentant à ton emprise
Abandono esta vida que desconoce todas tus leyesJ'abandonne cette vie qui ignore tout de tes lois
Llévame...Emmène-moi..
Me siento tan sola aquí abajoJe me sens si seule ici-bas
Llévame...Emmène-moi...
Siempre y cuando sea en tus brazosDu moment que c'est dans tes bras
Llévame...Emmène-moi..
Consintiendo en tu dominioConsentant à ton emprise
Quiero ser tu prometida por tu mordida exquisitaJe me veux ta promise de par ta morsque exquise
Poco a poco la oscuridad vence a las candelabrosLentement l'obscurité vient a bout des candélabres
Como cómplice eterna de las tragedias más macabrasEn complice éternelle des tragédies les plus macabres
Es fusión de voluptuosidad y rabiaIl est fusion de volupté et de rage
Despierta en mí mis instintos más salvajesÉveille en moi mes instincts les plus sauvages
Gritos inhumanos se propagan más allá de los árbolesDes cris inhumains se répandent par-delà les arbres
Anunciando su venida segura a estas entrañas de mármolannoncant sa venue certaine en ces entrailles de marbe
Es el depredador entregado a la carniceríaIl est le prédateur versé au carnage
Sé que esta vez seré parte del viajeJe sais que cette fois je serai du voyage
Él está... En lo profundo de mí sé que seré parte del viajeIl est.. Au fond de moi je sais bien je serai du voyage
Está acechando en mis pensamientos y en mis sueñosIl est tapi dans mes pensées et mes songes
Es aquel que fue maldecido de todas las edadesIl est celui qui fût maudit de tout âge
Es fusión de voluptuosidad y rabiaIl est fusion de volupté et de rage
En lo profundo de mí sé que seré parte del viajeAu fond de moi je sais bien je serai du voyage
Solo un segundo, y estás justo a mi ladoJuste une seconde, et tu es tout contre moi
Que la luna rubia lo testifique, quiero ser tu presa... LlévameQue la lune blonde en témoigne je veux être ta proie.. Emmène-moi
Mi vida solo tiene sentido si compartes sus rastrosMa vie n'a de sens que si tu partages ses sillages



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nadiya y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: