Transliteración y traducción generadas automáticamente
Yamabiko
NakamuraEmi
Echoes of the Mountain
Yamabiko
The mountain path I started walking is littered with shards of glass.
歩き出した山道はガラスの破片が多いんだ
arukidashita yamamichi wa garasu no hahen ga ōin da
Warnings dropped by those who couldn’t go on, crying as they stopped.
打ち切れず泣く泣く止めた人たちが落としていった警告の証
uchikatezu nakunaku yameta hitotachi ga otoshite itta keikoku no akashi
If it pierces you, it hurts, pain that cuts through your heart and brain.
刺さったもんなら痛くて心臓や脳まで貫く痛み
sasatta mon nara itakute shinzō ya nō made tsuranuku itami
I don’t have a handkerchief to wipe my tears, so I use my T-shirt and face forward.
涙を拭くハンカチなんてないんだティーシャツで拭って前を向け
namida o fuku hankachi nante nai n da tīshatsu de nugutte mae o muke
The place I can see from here is my old high school.
ここから見える場所は私がいた高校だ
koko kara mieru basho wa watashi ga ita kōkō da
Back then, it was shining bright; now it’s just boring, that’s the norm.
あの時は輝いてた」「今つまらないのが当たり前
'ano toki wa kagayaiteta' 'ima tsumaranai no ga atarimae'
But it’s up to me, I want to shine brighter than I did back then.
そんなの自分次第だあの時より輝いていたいじゃんか
sonna no jibun shidai da ano toki yori kagayaitetai jan ka
Brighter than I did, brighter than I did, brighter than I did, brighter than I did.
あの時よりあの時よりあの時よりあの時より
ano toki yori ano toki yori ano toki yori ano toki yori
Yeah, the original dream is wishing, "Help me, someone push me from behind!" Believe in yourself.
そうオリジナルの夢は「助けて誰か私の背中を押して」って願うもの 己を信じろ
sō orijinaru no yume wa "tasukete dare ka watashi no senaka o oshite" tte negau mono onore o shinjiro
Leaving behind the sleep on someone’s arm, too desperate, I find myself sleeping on the floor at night.
腕枕の眠り置いて必死すぎて気づくと床で寝る夜が
ude makura no nemuri oite hisshi sugite kizuku to yuka de neru yoru ga
Someday, won’t I rise like fireworks and take over?
いつか上がる花火に天下することになるんじゃないのか
itsuka agaru hanabi ni tenka suru koto ni narun ja nai no ka
If you go up, the path is silent, no sounds to be heard.
上へ行けば道は何の音も聞こえない
ue ni ikeba michi wa nan no oto mo kikoenai
Only the sound of my footsteps, pat-pat-pat, only my breath, ha-ha-ha.
自分の足音だけがザッザッザッ自分の呼吸だけがハッハッハッ
jibun no ashioto dake ga zazzazza jibun no kokyū dake ga hahhahha
I learned from Japan that I don’t know if tomorrow will come the same way.
明日が同じように来るのかわからぬことを日本に教わる
asu ga onaji yō ni kuru no ka wakaranu koto o nihon ni osowaru
But believe in tomorrow, walk that steep mountain path.
でも明日を信じて歩け険しい山道を歩け
demo asu o shinjite aruke kewashii yamamichi o aruke
Oh ho ho ho, your mountain path.
オホホホオノレノヤマミチヲ
ohohohoh onore no yamamichi o
Oh ho ho ho, your scream.
オホホホオノレノサケビヲ
ohohohoh onore no sakebi o
Oh ho ho ho, your echoes from the mountain.
オホホホオノレノヤマビコデ
ohohohoh onore no yamabiko de
Oh ho ho ho, let it resonate in your heart.
オホホホオノレノココロニヒビケ
ohohohoh onore no kokoro ni hibike
You can start right now to grab that flag at the summit.
たったいまから始めればいいあの頂上の旗を握るため
tattaima kara hajimereba ii ano chōjō no hata o nigiru tame
If holding a pen is your path,
ペン握るのが自分の道なら
pen nigiru no ga jibun no michi nara
If saving and enduring is your path,
我慢節約があなたの道なら
gaman setsuyaku ga anata no michi nara
If walking every day is my path,
毎日ウォーキングが私の道なら
mainichi walking ga watashi no michi nara
If riding the waves is his path,
波に乗るのが彼の道なら
nami ni noru no ga kare no michi nara
If facing the PC is my path,
PC向かうのが僕の道なら
pc mukau no ga boku no michi nara
If dressing up is her path,
おしゃれするのが彼女の道なら
oshare suru no ga kanojo no michi nara
If holding a knife is your path,
包丁握るのがお前の道なら
hōchō nigiru no ga omae no michi nara
If hitting the dirt is my path,
土打つのが俺の道なら
tsuchi tagayasu no ga ore no michi nara
If traveling is that kid’s path,
旅に出るのがあの子の道なら
tabi ni deru no ga ano ko no michi nara
If holding scissors is your path,
ハサミ握るのが君の道なら
hasami nigiru no ga kimi no michi nara
If learning to drink is that guy’s path,
酒覚えるのがあいつの道なら
sake oboeru no ga aitsu no michi nara
If gripping the impact is their path,
インパクト握るのが奴らの道なら
inpakuto nigiru no ga yatsura no michi nara
If wrapping a child’s hand is the path, the path, the path.
子供の手包むのが道なら道なら道なら
kodomo no te tsutsumu no ga michi nara michi nara michi nara
The height of the summit isn’t something to compare with others.
頂上の高さなんて隣と比べるもんじゃない
chōjō no takasa nante tonari to kuraberu mon ja nai
The strength to believe in yourself and walk to the top is everything.
頂上まで己を信じて歩ける強さがすべてだ
chōjō made onore o shinjite arukeru tsuyo sa ga subete da
If you have to turn back right in front of the summit,
頂上を目の前に引き返さねばならぬのなら
chōjō o me no mae ni hikikaesaneba naranu no nara
That’s courage too, wipe your tears.
それも勇気だ涙を拭って
sore mo yūki da namida o nugutte
Climb again, no matter how many times, and face forward.
何度でもまた登って前向け
nan do demo mata nobotte mae muke!!
Oh ho ho ho, your mountain path.
オホホホオノレノヤマミチヲ
ohohohoh onore no yamamichi o
Oh ho ho ho, your scream.
オホホホオノレノサケビヲ
ohohohoh onore no sakebi o
Oh ho ho ho, your echoes from the mountain.
オホホホオノレノヤマビコデ
ohohohoh onore no yamabiko de
Oh ho ho ho, let it resonate in your heart, resonate, resonate, resonate.
オホホホオノレノココロニヒビケヒビケヒビケ
ohohohoh onore no kokoro ni hibike hibike hibike



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de NakamuraEmi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: