Transliteración y traducción generadas automáticamente
Yamabiko
NakamuraEmi
Eco de la montaña
Yamabiko
El sendero de montaña que comencé a caminar está lleno de fragmentos de vidrio
歩き出した山道はガラスの破片が多いんだ
arukidashita yamamichi wa garasu no hahen ga ōin da
Personas que no pudieron continuar dejaron caer la evidencia de advertencias
打ち切れず泣く泣く止めた人たちが落としていった警告の証
uchikatezu nakunaku yameta hitotachi ga otoshite itta keikoku no akashi
Si algo se clava, duele, un dolor que atraviesa hasta el corazón y el cerebro
刺さったもんなら痛くて心臓や脳まで貫く痛み
sasatta mon nara itakute shinzō ya nō made tsuranuku itami
No hay pañuelo para secar las lágrimas, solo una camiseta para limpiar y seguir adelante
涙を拭くハンカチなんてないんだティーシャツで拭って前を向け
namida o fuku hankachi nante nai n da tīshatsu de nugutte mae o muke
El lugar que se ve desde aquí es la escuela secundaria en la que estuve
ここから見える場所は私がいた高校だ
koko kara mieru basho wa watashi ga ita kōkō da
'En ese entonces brillaba', 'ahora es normal aburrirse'
あの時は輝いてた」「今つまらないのが当たり前
'ano toki wa kagayaiteta' 'ima tsumaranai no ga atarimae'
Depende de uno mismo brillar más que en ese entonces
そんなの自分次第だあの時より輝いていたいじゃんか
sonna no jibun shidai da ano toki yori kagayaitetai jan ka
Más que en ese entonces, más que en ese entonces, más que en ese entonces
あの時よりあの時よりあの時よりあの時より
ano toki yori ano toki yori ano toki yori ano toki yori
Sí, el sueño original es 'ayúdame, alguien, empuja mi espalda' y cree en ti mismo
そうオリジナルの夢は「助けて誰か私の背中を押して」って願うもの 己を信じろ
sō orijinaru no yume wa "tasukete dare ka watashi no senaka o oshite" tte negau mono onore o shinjiro
Dejando de lado el sueño en el brazo, tan desesperado que terminas durmiendo en el suelo
腕枕の眠り置いて必死すぎて気づくと床で寝る夜が
ude makura no nemuri oite hisshi sugite kizuku to yuka de neru yoru ga
¿No terminarás conquistando el mundo con los fuegos artificiales que subirán algún día?
いつか上がる花火に天下することになるんじゃないのか
itsuka agaru hanabi ni tenka suru koto ni narun ja nai no ka
Al subir, no se escucha ningún sonido en el camino
上へ行けば道は何の音も聞こえない
ue ni ikeba michi wa nan no oto mo kikoenai
Solo se escuchan tus propios pasos, zap, zap, zap, y tu propia respiración, ja, ja, ja
自分の足音だけがザッザッザッ自分の呼吸だけがハッハッハッ
jibun no ashioto dake ga zazzazza jibun no kokyū dake ga hahhahha
En Japón te enseñan que no sabes si el mañana será igual
明日が同じように来るのかわからぬことを日本に教わる
asu ga onaji yō ni kuru no ka wakaranu koto o nihon ni osowaru
Pero cree en el mañana y sigue caminando, camina por el empinado sendero de montaña
でも明日を信じて歩け険しい山道を歩け
demo asu o shinjite aruke kewashii yamamichi o aruke
Oh, oh, oh, el camino de la montaña tuya
オホホホオノレノヤマミチヲ
ohohohoh onore no yamamichi o
Oh, oh, oh, el grito tuyo
オホホホオノレノサケビヲ
ohohohoh onore no sakebi o
Oh, oh, oh, el eco tuyo
オホホホオノレノヤマビコデ
ohohohoh onore no yamabiko de
Oh, oh, oh, resuena en tu corazón
オホホホオノレノココロニヒビケ
ohohohoh onore no kokoro ni hibike
Si comienzas ahora mismo, será suficiente para alcanzar la bandera en la cima
たったいまから始めればいいあの頂上の旗を握るため
tattaima kara hajimereba ii ano chōjō no hata o nigiru tame
Si sostener un bolígrafo es tu camino
ペン握るのが自分の道なら
pen nigiru no ga jibun no michi nara
Si la paciencia y el ahorro son tu camino
我慢節約があなたの道なら
gaman setsuyaku ga anata no michi nara
Si caminar todos los días es mi camino
毎日ウォーキングが私の道なら
mainichi walking ga watashi no michi nara
Si surfear es su camino
波に乗るのが彼の道なら
nami ni noru no ga kare no michi nara
Si estar frente a la PC es mi camino
PC向かうのが僕の道なら
pc mukau no ga boku no michi nara
Si arreglarse es su camino
おしゃれするのが彼女の道なら
oshare suru no ga kanojo no michi nara
Si empuñar un cuchillo es tu camino
包丁握るのがお前の道なら
hōchō nigiru no ga omae no michi nara
Si golpear la tierra es mi camino
土打つのが俺の道なら
tsuchi tagayasu no ga ore no michi nara
Si viajar es el camino de esa chica
旅に出るのがあの子の道なら
tabi ni deru no ga ano ko no michi nara
Si sostener unas tijeras es tu camino
ハサミ握るのが君の道なら
hasami nigiru no ga kimi no michi nara
Si aprender a beber es el camino de ese tipo
酒覚えるのがあいつの道なら
sake oboeru no ga aitsu no michi nara
Si tener impacto es el camino de esos tipos
インパクト握るのが奴らの道なら
inpakuto nigiru no ga yatsura no michi nara
Si envolver la mano de un niño es el camino, el camino, el camino
子供の手包むのが道なら道なら道なら
kodomo no te tsutsumu no ga michi nara michi nara michi nara
La altura de la cima no se compara con la de al lado
頂上の高さなんて隣と比べるもんじゃない
chōjō no takasa nante tonari to kuraberu mon ja nai
La fuerza para creer en uno mismo y caminar hasta la cima es todo
頂上まで己を信じて歩ける強さがすべてだ
chōjō made onore o shinjite arukeru tsuyo sa ga subete da
Si tienes que retroceder frente a la cima
頂上を目の前に引き返さねばならぬのなら
chōjō o me no mae ni hikikaesaneba naranu no nara
Eso también es valentía, seca tus lágrimas
それも勇気だ涙を拭って
sore mo yūki da namida o nugutte
Y sube de nuevo, una y otra vez, mirando hacia adelante
何度でもまた登って前向け
nan do demo mata nobotte mae muke!!
Oh, oh, oh, el camino de la montaña tuya
オホホホオノレノヤマミチヲ
ohohohoh onore no yamamichi o
Oh, oh, oh, el grito tuyo
オホホホオノレノサケビヲ
ohohohoh onore no sakebi o
Oh, oh, oh, el eco tuyo
オホホホオノレノヤマビコデ
ohohohoh onore no yamabiko de
Oh, oh, oh, resuena en tu corazón, resuena, resuena, resuena
オホホホオノレノココロニヒビケヒビケヒビケ
ohohohoh onore no kokoro ni hibike hibike hibike



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de NakamuraEmi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: