Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 1.014

Pushpa Pushpa

Nakash Aziz

Letra

Significado

Pushpa Pushpa

Pushpa Pushpa

Blume Blume Blume
పుష్ప పుష్ప పుష్ప
pushpa pushpa pushpa

Blume Blume Blume Blume
పుష్ప పుష్ప పుష్ప పుష్ప
pushpa pushpa pushpa pushpa

Blume Blume Blume
పుష్ప పుష్ప పుష్ప
pushpa pushpa pushpa

Blume Blume Blume Blume
పుష్ప పుష్ప పుష్ప పుష్ప
pushpa pushpa pushpa pushpa

Blume Blume
పుష్ప పుష్ప
pushpa pushpa

Blume Blume Blume Blume Blume
పుష్ప పుష్ప పుష్ప పుష్ప పుష్ప
pushpa pushpa pushpa pushpa pushpa

Blume Blume König
పుష్ప పుష్ప రాజ్
pushpa pushpa raaja

Blume Blume Blume Blume Blume
పుష్ప పుష్ప పుష్ప పుష్ప పుష్ప
pushpa pushpa pushpa pushpa pushpa

Blume Blume König
పుష్ప పుష్ప రాజ్
pushpa pushpa raaja

Wenn du deinen Bart züchtest,
నువ్వు గడ్డం అట్టా సవరిస్తుంటే
nuvvu gaddam attaa savaristunt

wird das Land erschüttert.
దేశం దద్దరిల్లే
desham daddarill

Blume Blume Blume
పుష్ప పుష్ప పుష్ప
pushpa pushpa pushpa

Blume Blume Blume Blume
పుష్ప పుష్ప పుష్ప పుష్ప
pushpa pushpa pushpa pushpa

Wenn du mit erhobenen Schultern gehst,
నువ్వు భుజమే ఎత్తి నడిచొస్తుంటే
nuvvu bhujame etti nadichostunt

bricht die Erde auseinander.
భూమే బద్దలయ్యే
bhume baddalayya

Blume Blume Blume
పుష్ప పుష్ప పుష్ప
pushpa pushpa pushpa

Blume Blume Blume Blume
పుష్ప పుష్ప పుష్ప పుష్ప
pushpa pushpa pushpa pushpa

Wenn du stehen bleibst, muss der Himmel
నువ్వు నిలవాలంటే ఆకాశం
nuvvu nilavaalante aakaash

höher steigen.
ఎత్తే పెంచాలే
etthe penchaal

Blume Blume Blume
పుష్ప పుష్ప పుష్ప
pushpa pushpa pushpa

Blume Blume Blume Blume
పుష్ప పుష్ప పుష్ప పుష్ప
pushpa pushpa pushpa pushpa

Um dich zu messen, muss das Meer
నిన్ను కొలవాలంటే సంద్రం ఇంకా
ninu kolavaalante sandram inka

noch tiefer gegraben werden.
లోతే తవ్వాలే
lothe tavvaal

Blume Blume Blume
పుష్ప పుష్ప పుష్ప
pushpa pushpa pushpa

Blume Blume Blume Blume
పుష్ప పుష్ప పుష్ప పుష్ప
pushpa pushpa pushpa pushpa

Hey, wie ein Spatz, wenn es regnet,
హే గువ్వపిట్ట లాగ వానకు తడిసి
hey guvvapitta laaga vaanaku tadisa

flattert es mit seinen Flügeln.
బిక్కుమంటు రెక్కలు ముడిసి
bikkumantu rekkalu mudisa

Wenn du zitterst, gibt es kein Entkommen.
వణుకుతు వుంటే నీదే తప్పవదా
vanukuthu vuntene neede tappavad

Wie ein großer Adler, der über die Wolken fliegt,
పెద్ద గద్దలాగమబ్బులపైన
pedda gaddalagambbulapaina

wenn du die Grenze überschreitest,
హద్దు దాటి ఎగిరావంటే
haddu daati egiraavant

verbeugst du dich vor dem Regen,
వర్షమైనా తలనే వంచి
varshamainaa talane vanch

und es regnet dir zu Füßen.
కాళ్ళ కింద కురిసెయ్‍దా
kaall kund kuriseyd

Blume Blume Blume Blume Blume
పుష్ప పుష్ప పుష్ప పుష్ప పుష్ప
pushpa pushpa pushpa pushpa pushpa

Blume Blume König
పుష్ప పుష్ప రాజ్
pushpa pushpa raaja

Blume Blume Blume Blume Blume
పుష్ప పుష్ప పుష్ప పుష్ప పుష్ప
pushpa pushpa pushpa pushpa pushpa

Blume Blume König
పుష్ప పుష్ప రాజ్
pushpa pushpa raaja

Für viele kam die Blume,
ఎన్నో వచ్చిన పుష్పాకి
enno vachchina pushpaaka

aber einige sagen, sie kommen nicht.
పాపం కొన్ని రావంటా
paapam konni raavant

(Es gibt kein Zittern, es gibt keine Niederlage)
(వణుకే రాదు, ఓటమి రాదు)
(vanuke raadu, ootami raadu)

(Kein Rückschritt, kein Aufhalten)
(వెనకడుగు, ఆగడము)
(venakadugu, aagadamu)

(Es wird überhaupt nicht kommen)
(అస్సలు రానే రాదు)
(assalu raane raadu)

Für die Blume, die alles hat,
అన్నీ ఉన్న పుష్పాకి
annee unna pushpaaka

aber einige sagen, es gibt nichts.
పాపం కొన్ని లేవంటా
paapam konni levant

(Es gibt keine Angst, es gibt kein Bangen)
(భయమే లేదు, బెంగే లేదు)
(bhayame ledhu, benghe ledhu)

(Es gibt kein Zögern, kein Umkehren)
(బెదురు ఎదురు తిరిగే లేదు)
(beduru eduru tirige ledhu)

(Es gibt kein Nachlassen)
(తగ్గేదే లేదు)
(taggede ledhu)

Hey, wenn du den Kopf senkst, ist es für Gott,
ఎయ్, దండమెడితే దేవుడికే
ey, dandamedite devudiki

wenn du den Gruß machst, ist es für die Lehrer.
సలాము కొడితే గురువులకే
salaamu kodite guruvulaka

Wenn du die Füße faltest, ist es für die Mutter.
కాళ్ళు మొక్కితే అమ్మకే రా
kaallu mokkithe ammake r

Hast du deinen Kopf gesenkt, oh Sklave?
తల దించినావా బానిసవి
tala dinchinaava banisava

Hast du dich erhoben, oh König?
ఎత్తినావా బాద్‍షావి
etthinaava baadshaava

Wenn deine Krone dein Stolz ist,
తలపొగరే నీ కిరీటమైతే
talapogare nee kireetamaith

gehört die ganze Erde dir.
భూతలమంతా నీదేరా
bhutalamanthaa needera

Blume Blume Blume Blume Blume
పుష్ప పుష్ప పుష్ప పుష్ప పుష్ప
pushpa pushpa pushpa pushpa pushpa

Blume Blume König
పుష్ప పుష్ప రాజ్
pushpa pushpa raaja

Blume Blume Blume Blume Blume
పుష్ప పుష్ప పుష్ప పుష్ప పుష్ప
pushpa pushpa pushpa pushpa pushpa

Blume Blume König
పుష్ప పుష్ప రాజ్
pushpa pushpa raaja

Wenn er auf deinen Füßen steht und singt,
ఆడు కాలుమీద కాలేసి కూసున్నాడంటే
aadu kaalumeeda kaalesi koosunnadamt

wird selbst ein Stein zu einem goldenen Thron.
బండరాయి కూడా బంగారు సింహాసనమంటా
bandaraayi kooda bangaru simhaasanamant

Jeder andere Thron ist nur ein einfacher Stein.
వేరే సింహాసనమేదైనా వట్టి బండరాయంటా
veree simhaasanamedaina vatti bandaraayamnt

Wenn er im Boot sitzt und ein Wort gibt,
ఆడు సేతిలోన సెయ్యేసి మాటిచ్చాడంటే
aadu setilon seyyesi maatichchaadamt

ist es, als würde ein Schuss aus dem Sturm fliegen.
తుఫాకిలోంచి తూటా దూసుకెళ్ళినట్టే
tufaakilomchi toota doosukellinatt

Wie diese Kugel wird auch das Wort nicht zu dir kommen.
ఆ తూటాలాగే మాట కూడా ఎనక్కి రానట్టే
aa tootaalaage maata kooda enakki raanatt

Hey, er ist nicht besser als du,
హే, వాడు నీకు గొప్పే కాదు
hey, vaadu neeku goppe kaad

und er ist nicht mehr als du.
వీడు నీకు ఎక్కువ కాదు
veedu neeku ekkuv kaad

Sei du selbst, oh.
నీకు నువ్వే బాసులా ఉండు
neeku nuvve baasulaa und

Hey, wer gibt dir einen Wert?
హే, ఎవడో విలువ ఇచ్చేదేంది
hey, evado viluva icchedend

Wer erkennt dich an?
ఎవడో నిను గుర్తించేదేంది
evado ninu gurtinchedend

Wenn dein Name voll von Glanz ist,
ఒంటి నిండా తిమ్మిరి ఉంటె
onti ninda timmiri unt

ist dein Name deine Marke.
నీ పేరే నీ బ్రాండు
nee pere nee brand

Blume Blume Blume Blume
పుష్ప పుష్ప పుష్ప పుష్ప
pushpa pushpa pushpa pushpa

Blume Blume Blume Blume
పుష్ప పుష్ప పుష్ప పుష్ప
pushpa pushpa pushpa pushpa

Blume Blume Blume Blume Blume
పుష్ప పుష్ప పుష్ప పుష్ప పుష్ప
pushpa pushpa pushpa pushpa pushpa

Blume Blume König
పుష్ప పుష్ప రాజ్
pushpa pushpa raaja

Blume Blume Blume Blume Blume
పుష్ప పుష్ప పుష్ప పుష్ప పుష్ప
pushpa pushpa pushpa pushpa pushpa

Blume Blume König
పుష్ప పుష్ప రాజ్
pushpa pushpa raaja

Es gibt überhaupt kein Nachlassen.
అస్సలు తగ్గేదెలే
assalu taggedel


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nakash Aziz y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección