Transliteración y traducción generadas automáticamente

Inta W Bass
Nancy Ajram
Toi Seul
Inta W Bass
C'est toi seul que j'ai aimé
إنت بس اللي هويته
inta bas illi hawaituh
C'est toi mon amour que j'ai appelé
إنت عشقي اللي ناديته
inta 'ishqi illi nadaytuh
C'est toi seul que j'ai aimé
إنت بس اللي هويته
inta bas illi hawaituh
C'est toi mon amour que j'ai appelé
إنت عشقي اللي ناديته
inta 'ishqi illi nadaytuh
Tu es le premier amour (amour) dans mon cœur que j'ai caché
إنت أول حب (حب) في قلبي وداريته
inta awwal hubb (hubb) fi qalbi wa daraytuh
(Pourquoi, pourquoi, pourquoi)
(ليه، ليه، ليه)
(leih, leih, leih)
Chaque nuit et chaque jour
كل ليله وكل يوم
kull laylah wa kull yawm
(Pourquoi, pourquoi, pourquoi)
(ليه، ليه، ليه)
(leih, leih, leih)
Mes yeux veillent et oublient le sommeil
تسهر عيني وتنسى النوم
tas-har 'ayni wa tansa al-nawm
Pourquoi, pourquoi, pourquoi
ليه، ليه، ليه
leih, leih, leih
Chaque nuit et chaque jour
كل ليله وكل يوم
kull laylah wa kull yawm
Pourquoi, pourquoi, pourquoi
ليه، ليه، ليه
leih, leih, leih
Mes yeux veillent et oublient le sommeil
تسهر عيني وتنسى النوم
tas-har 'ayni wa tansa al-nawm
Ah, si tu veux de l'amour, tu viendras à moi (tu viendras)
آه لو ناويلي عالهوى هتجيني (هتجيني)
ah law nawili 'ala al-hawa hatjini (hatjini)
Si tu t'éloignes, cette séparation me fait mal
لو هتبعد ده الفراق على عيني
law hatba'id dah al-firaq 'ala 'ayni
Si tu reviens avec désir (désir), viens et appelle-moi
لو راجعلي بشوق (شوق) تعالى وناديني
law raj'ali bi shawq (shawq) ta'ala wa nadini
C'est toi seul que j'ai aimé
إنت بس اللي هويته
inta bas illi hawaituh
C'est toi mon amour que j'ai appelé (toi)
إنت عشقي اللي ناديته (إنت)
inta 'ishqi illi nadaytuh (inta)
C'est toi seul que j'ai aimé
إنت بس اللي هويته
inta bas illi hawaituh
C'est toi mon amour que j'ai appelé
إنت عشقي اللي ناديته
inta 'ishqi illi nadaytuh
Ah, des désirs, ô précieux
آه من الأشواق يا غالي
ah min al-ashwaq ya ghali
Si seulement tu ressentais ma situation
دا إنت لو حسيت بحالي
da inta law hasayt bi hali
Tu aurais goûté à la souffrance, veillé la nuit
كنت دقت الويل سهرت الليل
kunt daqit al-wail sahart al-layl
Appelant le désir des nuits
تنادي الشوق ليالي
tanadi al-shawq layali
Ah, des désirs, ô précieux (ô précieux)
آه من الأشواق يا غالي (يا غالي)
ah min al-ashwaq ya ghali (ya ghali)
Si seulement tu ressentais ma situation
دا إنت لو حسيت بحالي
da inta law hasayt bi hali
Tu aurais goûté à la souffrance, veillé la nuit
كنت دقت الويل سهرت الليل
kunt daqit al-wail sahart al-layl
Appelant le désir des nuits
تنادي الشوق ليالي
tanadi al-shawq layali
(Pourquoi, pourquoi, pourquoi)
(ليه، ليه، ليه)
(leih, leih, leih)
Ah, chaque nuit et chaque jour
آه كل ليله وكل يوم
ah kull laylah wa kull yawm
Pourquoi, pourquoi, pourquoi
ليه، ليه، ليه
leih, leih, leih
Mes yeux veillent et oublient le sommeil
تسهر عيني وتنسى النوم
tas-har 'ayni wa tansa al-nawm
Ah, si tu veux de l'amour, tu viendras à moi (tu viendras)
آه لو ناويلي عالهوى هتجيني (هتجيني)
ah law nawili 'ala al-hawa hatjini (hatjini)
Si tu t'éloignes, cette séparation me fait mal
لو هتبعد ده الفراق على عيني
law hatba'id dah al-firaq 'ala 'ayni
Si tu reviens avec désir (désir), viens et appelle-moi
لو راجعلي بشوق (شوق) تعالى وناديني
law raj'ali bi shawq (shawq) ta'ala wa nadini
C'est toi seul que j'ai aimé (toi)
إنت بس اللي هويته (إنت)
inta bas illi hawaituh (inta)
C'est toi mon amour que j'ai appelé (toi)
إنت عشقي اللي ناديته (إنت)
inta 'ishqi illi nadaytuh (inta)
C'est toi seul que j'ai aimé
إنت بس اللي هويته
inta bas illi hawaituh
C'est toi mon amour que j'ai appelé
إنت عشقي اللي ناديته
inta 'ishqi illi nadaytuh
Mon cœur a tant désiré tes mots
قلبي ياما اشتاق كلامك
qalbi yama ishtaq kalamak
Il s'est tourné vers toi et a choisi ton amour
حن ليك واختار غرامك
han lik wa ikhtar ghramak
Il s'est fondu avec toi et s'est perdu jour et nuit
داب معاك واحتار في ليل ونهار
dab ma'ak wa ihtar fi layl wa nahar
Et a goûté à la douleur de ton chagrin
وداق من ويل عذابك
wadaq min wail 'adhabak
Mon cœur a tant désiré tes mots (tes mots)
قلبي ياما اشتاق كلامك (كلامك)
qalbi yama ishtaq kalamak (kalamak)
Il s'est tourné vers toi et a choisi ton amour
حن ليك واختار غرامك
han lik wa ikhtar ghramak
Il s'est fondu avec toi et s'est perdu jour et nuit
داب معاك واحتار في ليل ونهار
dab ma'ak wa ihtar fi layl wa nahar
Et a goûté à la douleur de ton chagrin
وداق من ويل عذابك
wadaq min wail 'adhabak
(Pourquoi, pourquoi, pourquoi)
(ليه، ليه، ليه)
(leih, leih, leih)
Pourquoi chaque nuit et chaque jour
ليه كل ليله وكل يوم
leih kull laylah wa kull yawm
Pourquoi, pourquoi, pourquoi
ليه، ليه، ليه
leih, leih, leih
Mes yeux veillent et oublient le sommeil
تسهر عيني وتنسى النوم
tas-har 'ayni wa tansa al-nawm
Ah, si tu veux de l'amour, tu viendras à moi (tu viendras)
آه لو ناويلي عالهوى هتجيني (هتجيني)
ah law nawili 'ala al-hawa hatjini (hatjini)
Si tu t'éloignes, cette séparation me fait mal
لو هتبعد ده الفراق على عيني
law hatba'id dah al-firaq 'ala 'ayni
Si tu reviens avec désir (désir), viens et appelle-moi
لو راجعلي بشوق (شوق) تعالى وناديني
law raj'ali bi shawq (shawq) ta'ala wa nadini
C'est toi seul que j'ai aimé (toi)
إنت بس اللي هويته (إنت)
inta bas illi hawaituh (inta)
C'est toi mon amour que j'ai appelé (toi)
إنت عشقي اللي ناديته (إنت)
inta 'ishqi illi nadaytuh (inta)
C'est toi seul que j'ai aimé
إنت بس اللي هويته
inta bas illi hawaituh
C'est toi mon amour que j'ai appelé
إنت عشقي اللي ناديته
inta 'ishqi illi nadaytuh



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nancy Ajram y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: